Psalm 37:16
King James Bible
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Darby Bible Translation
The little that the righteous hath is better than the abundance of many wicked;

English Revised Version
Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.

World English Bible
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.

Young's Literal Translation
Better is the little of the righteous, Than the store of many wicked.

Psalmet 37:16 Albanian
Vlen më tepër e pakta e të drejtit se sa bollëku i shumë të pabesëve.

D Sälm 37:16 Bavarian
Lieber arm und eerlich, sag myr i, als wie üeppig löbn und gotloos.

Псалми 37:16 Bulgarian
Малкият [имот] на праведния е по-желателен От богатството на мнозина нечестиви;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
一個義人所有的雖少,強過許多惡人的富餘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富余。

詩 篇 37:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
一 個 義 人 所 有 的 雖 少 , 強 過 許 多 惡 人 的 富 餘 。

詩 篇 37:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
一 个 义 人 所 有 的 虽 少 , 强 过 许 多 恶 人 的 富 馀 。

Psalm 37:16 Croatian Bible
Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:

Žalmů 37:16 Czech BKR
Lepší jest málo, což má spravedlivý, než veliká bohatství bezbožníků mnohých.

Salme 37:16 Danish
Det lidt, en retfærdig har, er bedre end mange gudløses Rigdom;

Psalmen 37:16 Dutch Staten Vertaling
Teth. Het weinige, dat de rechtvaardige heeft, is beter dan de overvloed veler goddelozen.

Zsoltárok 37:16 Hungarian: Karoli
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az õ gazdagsága.

La psalmaro 37:16 Esperanto
Pli bona estas la malmulto, kiun havas virtulo, Ol la granda havo de multaj malpiuloj.

PSALMIT 37:16 Finnish: Bible (1776)
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.

Westminster Leningrad Codex
טֹוב־מְ֭עַט לַצַּדִּ֑יק מֵ֝הֲמֹ֗ון רְשָׁעִ֥ים רַבִּֽים׃

WLC (Consonants Only)
טוב־מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃

Psaume 37:16 French: Darby
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de beaucoup de mechants;

Psaume 37:16 French: Louis Segond (1910)
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;

Psaume 37:16 French: Martin (1744)
[Teth.] Mieux vaut au juste le peu qu'il a, que l'abondance à beaucoup de méchants.

Psalm 37:16 German: Modernized
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.

Psalm 37:16 German: Luther (1912)
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.

Psalm 37:16 German: Textbibel (1899)
Das Wenige, was der Fromme hat, ist besser, als der Reichtum vieler Gottlosen.

Salmi 37:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Meglio vale il poco del giusto che l’abbondanza di molti empi.

Salmi 37:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi.

MAZMUR 37:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun sedikit yang pada orang benar itu terlebih baik dari pada kelimpahan banyak orang jahat.

Psalmi 37:16 Latin: Vulgata Clementina
Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas ;

Psalm 37:16 Maori
Engari te wahi iti a te tangata tika i nga taonga o nga tangata kino tokomaha.

Salmenes 37:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bedre er det lille som den rettferdige har, enn mange ugudeliges rikdom.

Salmos 37:16 Spanish: Reina Valera 1909
Mejor es lo poco del justo, Que las riquezas de muchos pecadores.

Salmos 37:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.

Salmos 37:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Mais vale o pouco do justo que a opulência de muitos ímpios,

Salmos 37:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.   

Psalmi 37:16 Romanian: Cornilescu
Mai mult face puţinul celui neprihănit, decît belşugul multor răi.

Псалтирь 37:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,

Псалтирь 37:16 Russian koi8r
(36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых,[]

Psaltaren 37:16 Swedish (1917)
Det lilla som en rättfärdig har är bättre än många ogudaktigas stora håvor.

Psalm 37:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mainam ang kaunti na tinatangkilik ng matuwid, kay sa kasaganaan ng maraming masama.

เพลงสดุดี 37:16 Thai: from KJV
เล็กๆน้อยๆที่คนชอบธรรมมีก็ดีกว่าความอุดมสมบูรณ์ของคนชั่วเป็นอันมาก

Mezmurlar 37:16 Turkish
Doğrunun azıcık varlığı,
Pek çok kötünün servetinden iyidir.

Thi-thieân 37:16 Vietnamese (1934)
Của người công bình tuy ít, Còn hơn sự dư dật của nhiều người ác.

Psalm 37:15
Top of Page
Top of Page