Psalm 27:8
King James Bible
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

Darby Bible Translation
My heart said for thee, Seek ye my face. Thy face, O Jehovah, will I seek.

English Revised Version
When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

World English Bible
When you said, "Seek my face," my heart said to you, "I will seek your face, Yahweh."

Young's Literal Translation
To Thee said my heart 'They sought my face, Thy face, O Jehovah, I seek.'

Psalmet 27:8 Albanian
Zemra ime më thotë nga ana jote: "Kërkoni fytyrën time". Unë kërkoj fytyrën tënde, o Zot.

D Sälm 27:8 Bavarian
Gsait haast ja, mir sollnd auf di zuegeen. O Trechtein, drum suech i dein Antlitz.

Псалми 27:8 Bulgarian
[Когато Ти рече]: Търсете лицето Ми, Моето сърце Ти каза: Лицето Ти ще търся, Господи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你說:「你們當尋求我的面。」那時我心向你說:「耶和華啊,你的面我正要尋求。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你说:“你们当寻求我的面。”那时我心向你说:“耶和华啊,你的面我正要寻求。”

詩 篇 27:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 說 : 你 們 當 尋 求 我 的 面 。 那 時 我 心 向 你 說 : 耶 和 華 啊 , 你 的 面 我 正 要 尋 求 。

詩 篇 27:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 说 : 你 们 当 寻 求 我 的 面 。 那 时 我 心 向 你 说 : 耶 和 华 啊 , 你 的 面 我 正 要 寻 求 。

Psalm 27:8 Croatian Bible
Moje mi srce govori: Traži lice njegovo! Da, lice tvoje, o Jahve, ja tražim.

Žalmů 27:8 Czech BKR
O tobě přemýšlí srdce mé, že velíš, řka: Hledejte tváři mé, a protož tváři tvé, Hospodine, hledati budu.

Salme 27:8 Danish
Jeg mindes, du sagde: »Søg mit Aasyn!« Dit Aasyn søger jeg, HERRE;

Psalmen 27:8 Dutch Staten Vertaling
Mijn hart zegt tot U: Gij zegt: Zoek Mijn aangezicht; ik zoek Uw aangezicht, o HEERE!

Zsoltárok 27:8 Hungarian: Karoli
Helyetted mondja a szívem: Az én orczámat keressétek! A te orczádat keresem, oh Uram!

La psalmaro 27:8 Esperanto
De Vi diris al mi mia koro: Sercxu Mian vizagxon. Vian vizagxon, ho Eternulo, mi sercxas.

PSALMIT 27:8 Finnish: Bible (1776)
Minun sydämeni sanoo sinulle tämän sinun sanas: etsikäät minun kasvojani! sentähden minä etsin, Herra, sinun kasvojas.

Westminster Leningrad Codex
לְךָ֤ ׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃

WLC (Consonants Only)
לך ׀ אמר לבי בקשו פני את־פניך יהוה אבקש׃

Psaume 27:8 French: Darby
Mon coeur a dit pour toi: Cherchez ma face. Je chercherai ta face, o Eternel!

Psaume 27:8 French: Louis Segond (1910)
Mon coeur dit de ta part: Cherchez ma face! Je cherche ta face, ô Eternel!

Psaume 27:8 French: Martin (1744)
Mon cœur me dit de ta part : cherchez ma face; je chercherai ta face, ô Eternel!

Psalm 27:8 German: Modernized
Mein Herz hält dir vor dein Wort: Ihr sollt mein Antlitz suchen. Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.

Psalm 27:8 German: Luther (1912)
Mein Herz hält dir vor dein Wort: "Ihr sollt mein Antlitz suchen." Darum suche ich auch, HERR, dein Antlitz.

Psalm 27:8 German: Textbibel (1899)
Von dir, spricht mein Herz, ergeht das Wort: Suchet mein Antlitz! Dein Antlitz, Jahwe, will ich suchen!

Salmi 27:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio cuore mi dice da parte tua: Cercate la mia faccia! Io cerco la tua faccia, o Eterno.

Salmi 27:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il mio cuore mi dice da parte tua: Cercate la mia faccia. Io cerco la tua faccia, o Signore.

MAZMUR 27:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kepadamu juga hatiku berkata, akan Dikau juga mataku mencahari; bahwa aku mencahari hadirat-Mu, ya Tuhan!

Psalmi 27:8 Latin: Vulgata Clementina
Tibi dixit cor meum, exquisivit te facies mea ; faciem tuam, Domine, requiram.

Psalm 27:8 Maori
I a koe i mea, Rapua e koutou toku mata; ka mea toku ngakau ki a koe, ka rapu ahau i tou mata, e Ihowa.

Salmenes 27:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mitt hjerte holder frem for dig [ditt ord]: Søk mitt åsyn! Herre, jeg søker ditt åsyn.

Salmos 27:8 Spanish: Reina Valera 1909
Mi corazón ha dicho de ti: Buscad mi rostro. Tu rostro buscaré, oh Jehová.

Salmos 27:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mi corazón me ha dicho de ti: Buscad mi rostro. Tu rostro buscaré, oh SEÑOR.

Salmos 27:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Meu coração compreendeu o teu mandamento: “Buscai a minha face”, e por tua presença meu ser anela.

Salmos 27:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quando disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti: O teu rosto, Senhor, buscarei.   

Psalmi 27:8 Romanian: Cornilescu
Inima îmi zice din partea Ta: ,,Caută Faţa Mea!`` Şi Faţa Ta, Doamne, o caut!

Псалтирь 27:8 Russian: Synodal Translation (1876)
(26:8) Сердце мое говорит от Тебя: „ищите лица Моего"; и я буду искать лица Твоего, Господи.

Псалтирь 27:8 Russian koi8r
(26-8) Сердце мое говорит от Тебя: `ищите лица Моего`; и я буду искать лица Твоего, Господи.[]

Psaltaren 27:8 Swedish (1917)
Mitt hjärta förehåller dig ditt ord: »Söken mitt ansikte.» Ja, ditt ansikte, HERRE, söker jag;

Psalm 27:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang iyong sabihin, hanapin ninyo ang aking mukha; ang aking puso ay nagsabi sa iyo, ang iyong mukha, Panginoon, ay hahanapin ko.

เพลงสดุดี 27:8 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสแล้วว่า "จงหาหน้าของเรา" จิตใจของข้าพระองค์ทูลพระองค์ว่า "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะแสวงพระพักตร์ของพระองค์"

Mezmurlar 27:8 Turkish
Ya RAB, içimden bir ses duydum:
‹‹Yüzümü ara!›› dedin,
İşte yüzünü arıyorum.

Thi-thieân 27:8 Vietnamese (1934)
Khi Chúa phán rằng: Các ngươi hãy tim mặt ta; Thì lòng tôi thưa cùng Chúa rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! tôi sẽ tìm mặt Ngài.

Psalm 27:7
Top of Page
Top of Page