King James BibleAll thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Darby Bible TranslationAll thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
English Revised VersionAll thy works shall give thanks unto thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
World English BibleAll your works will give thanks to you, Yahweh. Your saints will extol you.
Young's Literal Translation Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee. Psalmet 145:10 Albanian Tërë veprat e tua do të të kremtojnë, o Zot, dhe shenjtorët e tu do të të bekojnë. D Sälm 145:10 Bavarian All deine Wercher, Herr, sollnd danken, und deine Frummen di lobpreisn. Псалми 145:10 Bulgarian Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你一切所造的都要稱謝你,你的聖民也要稱頌你。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你一切所造的都要称谢你,你的圣民也要称颂你。 詩 篇 145:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 稱 謝 你 ; 你 的 聖 民 也 要 稱 頌 你 , 詩 篇 145:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 , Psalm 145:10 Croatian Bible Nek' te slave, Jahve, sva djela tvoja i tvoji sveti nek' te blagoslivlju! (DLR)KAF Žalmů 145:10 Czech BKR Oslavujtež tebe, Hospodine, všickni skutkové tvoji, a svatí tvoji tobě dobrořečte. Salme 145:10 Danish Dine Værker takker dig alle, HERRE, og dine fromme lover dig. Psalmen 145:10 Dutch Staten Vertaling Jod. Al Uw werken, HEERE, zullen U loven, en Uw gunstgenoten zullen U zegenen. Zsoltárok 145:10 Hungarian: Karoli Dicsér téged, Uram minden teremtményed és áldanak téged a te kegyeltjeid. La psalmaro 145:10 Esperanto Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj Viaj kreitajxoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos. PSALMIT 145:10 Finnish: Bible (1776) Kiittäkään sinua, Herra, kaikki sinun tekos, ja sinun pyhäs kiittäkään sinua; Psaume 145:10 French: Darby Toutes tes oeuvres te celebreront, o Eternel! et tes saints te beniront; Psaume 145:10 French: Louis Segond (1910) Toutes tes oeuvres te loueront, ô Eternel! Et tes fidèles te béniront. Psaume 145:10 French: Martin (1744) [Jod.] Eternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront. Psalm 145:10 German: Modernized Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben Psalm 145:10 German: Luther (1912) Es sollen dir danken, HERR, alle deine Werke und deine Heiligen dich loben Psalm 145:10 German: Textbibel (1899) Es sollen dich loben, Jahwe, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen. Salmi 145:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Tutte le tue opere ti celebreranno, o Eterno, e i tuoi fedeli ti benediranno. Salmi 145:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) O Signore, tutte le tue opere ti celebreranno; E i tuoi santi ti benediranno: MAZMUR 145:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala perbuatan-Mu, ya Tuhan! memuji akan Dikau, tetapi segala kekasih-Mu itu mengucap syukur kepada-Mu. Psalmi 145:10 Latin: Vulgata Clementina Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua ; et sancti tui benedicant tibi. Psalm 145:10 Maori E whakamoemititia koe, e Ihowa, e au mahi katoa: e whakapaingia e tou hunga tapu. Salmenes 145:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig. Salmos 145:10 Spanish: Reina Valera 1909 Alábente, oh Jehová, todas tus obras; Y tus santos te bendigan.Salmos 145:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan. Salmos 145:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Todas as tuas obras, ó SENHOR, te rendem graças, e teus fiéis te bendirão. Salmos 145:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Todas as tuas obras te louvarão, ó Senhor, e os teus santos te bendirão. Psalmi 145:10 Romanian: Cornilescu Toate lucrările Tale Te vor lăuda, Doamne! Şi credincioşii Tăi Te vor binecuvînta. Псалтирь 145:10 Russian: Synodal Translation (1876) (144:10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои; Псалтирь 145:10 Russian koi8r (144-10) Да славят Тебя, Господи, все дела Твои, и да благословляют Тебя святые Твои;[] Psaltaren 145:10 Swedish (1917) Alla dina verk, HERRE, skola tacka dig, och dina fromma skola lova dig. Psalm 145:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat mong mga gawa ay mangagpapasalamat sa iyo Oh Panginoon; at pupurihin ka ng iyong mga banal. เพลงสดุดี 145:10 Thai: from KJV ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ และวิสุทธิชนทั้งสิ้นของพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระองค์ Mezmurlar 145:10 Turkish Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB, Sadık kulların sana övgüler sunar. Thi-thieân 145:10 Vietnamese (1934) Hỡi Ðức Giê-hô-va, các công việc Ngài sẽ ngợi khen Ngài; Những người thánh Ngài cũng sẽ chúc tụng Ngài. |