Psalm 143:4
King James Bible
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

Darby Bible Translation
And my spirit is overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

English Revised Version
Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

World English Bible
Therefore my spirit is overwhelmed within me. My heart within me is desolate.

Young's Literal Translation
And my spirit in me is become feeble, Within me is my heart become desolate.

Psalmet 143:4 Albanian
Prandaj fryma ime dobësohet brenda meje, dhe zemra ime e ka humbur krejt brenda trupit tim.

D Sälm 143:4 Bavarian
I haan kainn Muet meer; i waiß kainn Auswög.

Псалми 143:4 Bulgarian
Затова духът ми до дън изнемогва в мене, Сърцето ми е съвсем усамотено.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以我的靈在我裡面發昏,我的心在我裡面悽慘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以我的灵在我里面发昏,我的心在我里面凄惨。

詩 篇 143:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 我 的 靈 在 我 裡 面 發 昏 ; 我 的 心 在 我 裡 面 悽 慘 。

詩 篇 143:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 ; 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。

Psalm 143:4 Croatian Bible
Duh moj već zamire u meni, srce mi trne u grudima.

Žalmů 143:4 Czech BKR
Tak že se svírá úzkostmi duch můj ve mně, u vnitřnosti mé hyne srdce mé.

Salme 143:4 Danish
Aanden hensygner i mig, mit Hjerte stivner i Brystet.

Psalmen 143:4 Dutch Staten Vertaling
Daarom wordt mijn geest overstelpt in mij, mijn hart is verbaasd in het midden van mij.

Zsoltárok 143:4 Hungarian: Karoli
Elcsügged bennem a lelkem, felháborodik bennem a szívem!

La psalmaro 143:4 Esperanto
Senfortigxas en mi mia animo, Konsumigxas en mi mia koro.

PSALMIT 143:4 Finnish: Bible (1776)
Minun henkeni on minussa ahdistettu: sydämeni on minussa kulutettu.

Westminster Leningrad Codex
וַתִּתְעַטֵּ֣ף עָלַ֣י רוּחִ֑י בְּ֝תֹוכִ֗י יִשְׁתֹּומֵ֥ם לִבִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
ותתעטף עלי רוחי בתוכי ישתומם לבי׃

Psaume 143:4 French: Darby
Et mon esprit est accable en moi, mon coeur est desole au dedans de moi.

Psaume 143:4 French: Louis Segond (1910)
Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.

Psaume 143:4 French: Martin (1744)
Et mon esprit se pâme en moi, mon cœur est désolé au-dedans de moi.

Psalm 143:4 German: Modernized
Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehret.

Psalm 143:4 German: Luther (1912)
Und mein Geist ist in mir geängstet; mein Herz ist mir in meinem Leibe verzehrt.

Psalm 143:4 German: Textbibel (1899)
Es verzagt in mir mein Geist, mein Herz erstarrt in meinem Inneren.

Salmi 143:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il mio spirito è abbattuto in me, il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.

Salmi 143:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E lo spirito mio spasima in me; Il mio cuore è tutto smarrito dentro di me.

MAZMUR 143:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu nyawaku diliputi dalam aku dan tercengang-cenganglah hatiku di dalam dadaku.

Psalmi 143:4 Latin: Vulgata Clementina
Et anxiatus est super me spiritus meus ; in me turbatum est cor meum.

Psalm 143:4 Maori
Na reira i ngaro ai toku wairua i roto i ahau: moti rawa toku ngakau i roto i ahau.

Salmenes 143:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og min ånd er vansmektet i mig, mitt hjerte er forferdet inneni mig.

Salmos 143:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y mi espíritu se angustió dentro de mí; Pasmóse mi corazón.

Salmos 143:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y mi espíritu se angustió dentro de mí; se pasmó mi corazón.

Salmos 143:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Esmorece em mim meu espírito; meu coração, dentro de mim, está em pânico.

Salmos 143:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que dentro de mim esmorece o meu espírito, e em mim está desolado o meu coração.   

Psalmi 143:4 Romanian: Cornilescu
Îmi este mîhnit duhul în mine, îmi este turburată inima în lăuntrul meu.

Псалтирь 143:4 Russian: Synodal Translation (1876)
(142:4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.

Псалтирь 143:4 Russian koi8r
(142-4) и уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое.[]

Psaltaren 143:4 Swedish (1917)
Och min ande försmäktar i mig, mitt hjärta är stelnat i mitt bröst.

Psalm 143:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't ang aking diwa ay nanglulupaypay sa loob ko; ang puso ko sa loob ko ay bagbag.

เพลงสดุดี 143:4 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นจิตวิญญาณของข้าพระองค์จึงอ่อนระอาอยู่ในข้าพระองค์ จิตใจภายในข้าพระองค์ก็อ้างว้าง

Mezmurlar 143:4 Turkish
Bu yüzden bunalıma düştüm,
Yüreğim perişan.

Thi-thieân 143:4 Vietnamese (1934)
Vì vậy, thần linh tôi nao sờn, Tấm lòng sầu não trong mình tôi.

Psalm 143:3
Top of Page
Top of Page