Psalm 132:17
King James Bible
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

Darby Bible Translation
There will I cause the horn of David to bud forth; I have ordained a lamp for mine anointed.

English Revised Version
There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

World English Bible
There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.

Young's Literal Translation
There I cause to spring up a horn for David, I have arranged a lamp for Mine anointed.

Psalmet 132:17 Albanian
Këtu do ta rris fuqinë e Davidit dhe do t'i jap një llambë të vajosurit tim.

D Sälm 132:17 Bavarian
Önn Dafetn, meinn Salbling, dyrstörch i, staett seinn Troon.

Псалми 132:17 Bulgarian
Там ще направя да изникне рог на Давида; Приготвих светилник за помазаника Си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我要叫大衛的角在那裡發生,我為我的受膏者預備明燈。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我要叫大卫的角在那里发生,我为我的受膏者预备明灯。

詩 篇 132:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 叫 大 衛 的 角 在 那 裡 發 生 ; 我 為 我 的 受 膏 者 預 備 明 燈 。

詩 篇 132:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 叫 大 卫 的 角 在 那 里 发 生 ; 我 为 我 的 受 膏 者 预 备 明 灯 。

Psalm 132:17 Croatian Bible
Učinit ću da ondje za Davida rog izraste, pripravit ću svjetiljku za svog pomazanika.

Žalmů 132:17 Czech BKR
Tuť způsobím, aby zkvetl roh Davidův; připravím svíci pomazanému svému.

Salme 132:17 Danish
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.

Psalmen 132:17 Dutch Staten Vertaling
Daar zal Ik David een hoorn doen uitspruiten; Ik heb voor Mijn Gezalfde een lamp toegericht.

Zsoltárok 132:17 Hungarian: Karoli
Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.

La psalmaro 132:17 Esperanto
Tie Mi elkreskigos kornon al David, Tie Mi arangxos lumilon por Mia sanktoleito.

PSALMIT 132:17 Finnish: Bible (1776)
Siellä minä annan puhjeta Davidin sarven: minä valmistan kynttilän voidellulleni.

Westminster Leningrad Codex
שָׁ֤ם אַצְמִ֣יחַ קֶ֣רֶן לְדָוִ֑ד עָרַ֥כְתִּי נֵ֝֗ר לִמְשִׁיחִֽי׃

WLC (Consonants Only)
שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃

Psaume 132:17 French: Darby
Là je ferai germer la corne de David, j'ai prepare une lampe à mon oint.

Psaume 132:17 French: Louis Segond (1910)
Là j'élèverai la puissance de David, Je préparerai une lampe à mon oint,

Psaume 132:17 French: Martin (1744)
Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.

Psalm 132:17 German: Modernized
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinem Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

Psalm 132:17 German: Luther (1912)
Daselbst soll aufgehen das Horn Davids; ich habe meinen Gesalbten eine Leuchte zugerichtet.

Psalm 132:17 German: Textbibel (1899)
"Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.

Salmi 132:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.

Salmi 132:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quivi farò germogliare un corno a Davide; E terrò accesa una lampana al mio unto.

MAZMUR 132:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di sanalah Aku akan menumbuhkan sepucuk tanduk bagi Daud, dan telah Kusediakan sebuah pelita bagi Masih-Ku.

Psalmi 132:17 Latin: Vulgata Clementina
Illuc producam cornu David ; paravi lucernam christo meo.

Psalm 132:17 Maori
Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

Salmenes 132:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.

Salmos 132:17 Spanish: Reina Valera 1909
Allí haré reverdecer el cuerno de David: He prevenido lámpara á mi ungido.

Salmos 132:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Allí haré reverdecer el cuerno de David; yo he aparejado lámpara a mi ungido.

Salmos 132:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Lá eu promoverei o renascimento do vigor de Davi e farei resplandecer a Luz do meu Ungido.

Salmos 132:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ali farei brotar a força de Davi; preparei uma lâmpada para o meu ungido.   

Psalmi 132:17 Romanian: Cornilescu
Acolo voi înălţa puterea lui David, voi pregăti o candelă unsului Meu,

Псалтирь 132:17 Russian: Synodal Translation (1876)
(131:17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.

Псалтирь 132:17 Russian koi8r
(131-17) Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.[]

Psaltaren 132:17 Swedish (1917)
Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.

Psalm 132:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Doo'y aking pamumukuhin ang sungay ni David: aking ipinaghanda ng ilawan ang aking pinahiran ng langis.

เพลงสดุดี 132:17 Thai: from KJV
ณ ที่นั้นเราจะกระทำให้มีเขาหนึ่งงอกขึ้นมาสำหรับดาวิด เราได้เตรียมประทีปดวงหนึ่งสำหรับผู้รับเจิมของเรา

Mezmurlar 132:17 Turkish
Burada Davut soyundan güçlü bir kral çıkaracağım,
Meshettiğim kralın soyunu
Işık olarak sürdüreceğim.

Thi-thieân 132:17 Vietnamese (1934)
Tại đó ta sẽ khiến sừng Ða-vít đâm chồi; Ta đã sắm sửa ngọn đèn cho đấng chịu xức dầu của ta.

Psalm 132:16
Top of Page
Top of Page