Psalm 119:67
King James Bible
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

Darby Bible Translation
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.

English Revised Version
Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.

World English Bible
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.

Young's Literal Translation
Before I am afflicted, I -- I am erring, And now Thy saying I have kept.

Psalmet 119:67 Albanian
Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.

D Sälm 119:67 Bavarian
I glöb unrecht vor dyr Nidrung, ietz dyrgögn halt i dein Wort ein.

Псалми 119:67 Bulgarian
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。

詩 篇 119:67 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 現 在 卻 遵 守 你 的 話 。

詩 篇 119:67 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 未 受 苦 以 先 走 迷 了 路 , 现 在 却 遵 守 你 的 话 。

Psalm 119:67 Croatian Bible
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.

Žalmů 119:67 Czech BKR
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.

Salme 119:67 Danish
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.

Psalmen 119:67 Dutch Staten Vertaling
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.

Zsoltárok 119:67 Hungarian: Karoli
Minekelõtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.

La psalmaro 119:67 Esperanto
Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.

PSALMIT 119:67 Finnish: Bible (1776)
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.

Westminster Leningrad Codex
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃

WLC (Consonants Only)
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃

Psaume 119:67 French: Darby
Avant que je fusse afflige, j'errais; mais maintenant je garde ta parole.

Psaume 119:67 French: Louis Segond (1910)
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.

Psaume 119:67 French: Martin (1744)
Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.

Psalm 119:67 German: Modernized
Ehe ich gedemütiget ward, irrete ich; nun aber halte ich dein Wort.

Psalm 119:67 German: Luther (1912)
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.

Psalm 119:67 German: Textbibel (1899)
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.

Salmi 119:67 Italian: Riveduta Bible (1927)
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.

Salmi 119:67 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.

MAZMUR 119:67 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dahulu dari pada aku teraniaya sesatlah aku, tetapi sekarang aku memeliharakan firman-Mu.

Psalmi 119:67 Latin: Vulgata Clementina
Priusquam humiliarer ego deliqui, propterea eloquium tuum custodivi.

Psalm 119:67 Maori
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.

Salmenes 119:67 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.

Salmos 119:67 Spanish: Reina Valera 1909
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

Salmos 119:67 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.

Salmos 119:67 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Antes de ser humilhado, eu andava extraviado, mas agora aprendi a obedecer à tua Palavra!

Salmos 119:67 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.   

Psalmi 119:67 Romanian: Cornilescu
Pînă ce am fost smerit, rătăceam; dar acum păzesc Cuvîntul Tău.

Псалтирь 119:67 Russian: Synodal Translation (1876)
(118:67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.

Псалтирь 119:67 Russian koi8r
(118-67) Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.[]

Psaltaren 119:67 Swedish (1917)
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.

Psalm 119:67 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.

เพลงสดุดี 119:67 Thai: from KJV
ก่อนที่ข้าพระองค์ทุกข์ยาก ข้าพระองค์หลงเจิ่น แต่บัดนี้ข้าพระองค์รักษาพระวจนะของพระองค์ไว้

Mezmurlar 119:67 Turkish
Acı çekmeden önce yoldan sapardım,
Ama şimdi sözüne uyuyorum.

Thi-thieân 119:67 Vietnamese (1934)
Trước khi chưa bị hoạn nạn, thì tôi lầm lạc; Nhưng bây giờ tôi gìn giữ lời Chúa.

Psalm 119:66
Top of Page
Top of Page