Psalm 106:11
King James Bible
And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

Darby Bible Translation
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.

English Revised Version
And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.

World English Bible
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.

Young's Literal Translation
And waters cover their adversaries, One of them hath not been left.

Psalmet 106:11 Albanian
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

D Sälm 106:11 Bavarian
De Pfrenger wurdnd verschwaibt aft. Nit ains blib über daadl.

Псалми 106:11 Bulgarian
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
水淹沒他們的敵人,沒有一個存留。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
水淹没他们的敌人,没有一个存留。

詩 篇 106:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
水 淹 沒 他 們 的 敵 人 , 沒 有 一 個 存 留 。

詩 篇 106:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
水 淹 没 他 们 的 敌 人 , 没 有 一 个 存 留 。

Psalm 106:11 Croatian Bible
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.

Žalmů 106:11 Czech BKR
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.

Salme 106:11 Danish
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;

Psalmen 106:11 Dutch Staten Vertaling
En de wateren overdekten hun wederpartijders; niet een van hen bleef over.

Zsoltárok 106:11 Hungarian: Karoli
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belõlük.

La psalmaro 106:11 Esperanto
Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.

PSALMIT 106:11 Finnish: Bible (1776)
Ja vedet peittivät heidän vainollisensa, niin ettei yksikään eläväksi jäänyt.

Westminster Leningrad Codex
וַיְכַסּוּ־מַ֥יִם צָרֵיהֶ֑ם אֶחָ֥ד מֵ֝הֶ֗ם לֹ֣א נֹותָֽר׃

WLC (Consonants Only)
ויכסו־מים צריהם אחד מהם לא נותר׃

Psaume 106:11 French: Darby
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs: il n'en resta pas un seul.

Psaume 106:11 French: Louis Segond (1910)
Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.

Psaume 106:11 French: Martin (1744)
Et les eaux couvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.

Psalm 106:11 German: Modernized
Und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer überblieb.

Psalm 106:11 German: Luther (1912)
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.

Psalm 106:11 German: Textbibel (1899)
Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.

Salmi 106:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.

Salmi 106:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno

MAZMUR 106:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka air itu menenggelamkan segala lawan mereka itu, seorangpun tiada yang tertinggal.

Psalmi 106:11 Latin: Vulgata Clementina
Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit.

Psalm 106:11 Maori
A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.

Salmenes 106:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.

Salmos 106:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.

Salmos 106:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.

Salmos 106:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
as águas cobriram seus adversários, sem que um só deles restasse.

Salmos 106:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.   

Psalmi 106:11 Romanian: Cornilescu
Apele au acoperit pe protivnicii lor. N'a rămas unul măcar din ei.

Псалтирь 106:11 Russian: Synodal Translation (1876)
(105:11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.

Псалтирь 106:11 Russian koi8r
(105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.[]

Psaltaren 106:11 Swedish (1917)
Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.

Psalm 106:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tinabunan ng tubig ang kanilang mga kaaway: walang nalabi sa kanila kahit isa.

เพลงสดุดี 106:11 Thai: from KJV
และน้ำท่วมปฏิปักษ์ของท่าน เขาไม่เหลือสักคนเดียว

Mezmurlar 106:11 Turkish
Sular yuttu hasımlarını,
Hiçbiri kurtulmadı.

Thi-thieân 106:11 Vietnamese (1934)
Nước chụp phủ những kẻ hà hiếp họ; Chẳng còn lại một người.

Psalm 106:10
Top of Page
Top of Page