Psalm 105:38
King James Bible
Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

Darby Bible Translation
Egypt rejoiced at their departure; for the fear of them had fallen upon them.

English Revised Version
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.

World English Bible
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.

Young's Literal Translation
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.

Psalmet 105:38 Albanian
Egjiptasit u gëzuan nga ikja e tyre, sepse tmerri i Izraelit kishte rënë mbi ta.

D Sälm 105:38 Bavarian
Mein, warnd de Güptn froo, wie Israel auszogn war! Ganz waiche Knie hietnd s kriegt, yso hiet yr s gschrachtt.

Псалми 105:38 Bulgarian
Развесели се Египет, когато си излязоха; Защото страх от тях бе го нападнал.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們出來的時候,埃及人便歡喜,原來埃及人懼怕他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们出来的时候,埃及人便欢喜,原来埃及人惧怕他们。

詩 篇 105:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 出 來 的 時 候 , 埃 及 人 便 歡 喜 ; 原 來 埃 及 人 懼 怕 他 們 。

詩 篇 105:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 出 来 的 时 候 , 埃 及 人 便 欢 喜 ; 原 来 埃 及 人 惧 怕 他 们 。

Psalm 105:38 Croatian Bible
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.

Žalmů 105:38 Czech BKR
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.

Salme 105:38 Danish
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.

Psalmen 105:38 Dutch Staten Vertaling
Egypte was blijde, als zij uittrokken, want hun verschrikking was op hen gevallen.

Zsoltárok 105:38 Hungarian: Karoli
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tõlök való félelem megszállta õket.

La psalmaro 105:38 Esperanto
GXojis Egiptujo, kiam ili eliris, CXar atakis gxin timo antaux ili.

PSALMIT 105:38 Finnish: Bible (1776)
Egypti iloitsi heidän lähtemisestänsä; sillä heidän pelkonsa oli tullut heidän päällensä.

Westminster Leningrad Codex
שָׂמַ֣ח מִצְרַ֣יִם בְּצֵאתָ֑ם כִּֽי־נָפַ֖ל פַּחְדָּ֣ם עֲלֵיהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
שמח מצרים בצאתם כי־נפל פחדם עליהם׃

Psaume 105:38 French: Darby
L'Egypte se rejouit à leur sortie, car la frayeur d'Israel etait tombee sur eux.

Psaume 105:38 French: Louis Segond (1910)
Les Egyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.

Psaume 105:38 French: Martin (1744)
L'Egypte se réjouit à leur départ; car la peur qu'ils avaient d'eux, les avait saisis.

Psalm 105:38 German: Modernized
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.

Psalm 105:38 German: Luther (1912)
gypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.

Psalm 105:38 German: Textbibel (1899)
Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.

Salmi 105:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.

Salmi 105:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Gli Egizi si rallegrarono della lor partita; Perciocchè lo spavento di essi era caduto sopra loro.

MAZMUR 105:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sukalah orang Mesir akan mereka itu keluar, karena kegentaran akan mereka itu telah berlaku atasnya.

Psalmi 105:38 Latin: Vulgata Clementina
Lætata est Ægyptus in profectione eorum, quia incubuit timor eorum super eos.

Psalm 105:38 Maori
Na hari ana a Ihipa i to ratou haerenga; i mau hoki to ratou wehi ki a ratou.

Salmenes 105:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.

Salmos 105:38 Spanish: Reina Valera 1909
Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.

Salmos 105:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.

Salmos 105:38 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todo o Egito muito se alegrou com a saída de Israel, porquanto grande era o pavor do povo de Deus.

Salmos 105:38 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.   

Psalmi 105:38 Romanian: Cornilescu
Egiptenii s'au bucurat de plecarea lor, căci îi apucase groaza de ei.

Псалтирь 105:38 Russian: Synodal Translation (1876)
(104:38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.

Псалтирь 105:38 Russian koi8r
(104-38) Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.[]

Psaltaren 105:38 Swedish (1917)
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.

Psalm 105:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Natuwa ang Egipto nang sila'y magsialis; sapagka't ang takot sa kanila ay nahulog sa kanila.

เพลงสดุดี 105:38 Thai: from KJV
เมื่อเขาพรากจากไป อียิปต์ก็ยินดี เพราะความครั่นคร้ามต่ออิสราเอลได้ตกอยู่บนเขา

Mezmurlar 105:38 Turkish
Onlar gidince Mısır sevindi,
Çünkü İsrail korkusu çökmüştü Mısırın üzerine.

Thi-thieân 105:38 Vietnamese (1934)
Ê-díp-tô vui vẻ khi đến Y-sơ-ra-ên đi ra; Vì cơn kinh khủng bởi Y-sơ-ra-ên đã giáng trên chúng nó.

Psalm 105:37
Top of Page
Top of Page