Psalm 104:25
King James Bible
So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

Darby Bible Translation
Yonder is the great and wide sea: therein are moving things innumerable, living creatures small and great.

English Revised Version
Yonder is the sea, great and wide, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

World English Bible
There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

Young's Literal Translation
This, the sea, great and broad of sides, There are moving things -- innumerable, Living creatures -- small with great.

Psalmet 104:25 Albanian
Ja deti, i madh dhe i gjerë, ku gëlojnë krijesa të panumërta;

D Sälm 104:25 Bavarian
zo n Beispil s Mör so weit: Daa wuedlt s von Klaine, Groosse;

Псалми 104:25 Bulgarian
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи [животни], Животни малки и големи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那裡有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。

詩 篇 104:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 裡 有 海 , 又 大 又 廣 ; 其 中 有 無 數 的 動 物 , 大 小 活 物 都 有 。

詩 篇 104:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 里 有 海 , 又 大 又 广 ; 其 中 有 无 数 的 动 物 , 大 小 活 物 都 有 。

Psalm 104:25 Croatian Bible
Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.

Žalmů 104:25 Czech BKR
V moři pak velikém a přeširokém, tamť jsou hmyzové nesčíslní, a živočichové malí i velicí.

Salme 104:25 Danish
Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, baade smaa og store;

Psalmen 104:25 Dutch Staten Vertaling
Deze zee, die groot en wijd van ruimte is, daarin is het wriemelende gedierte, en dat zonder getal, kleine gedierten met grote.

Zsoltárok 104:25 Hungarian: Karoli
Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.

La psalmaro 104:25 Esperanto
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampajxoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;

PSALMIT 104:25 Finnish: Bible (1776)
Tämä meri, joka niin suuri ja lavia on, siinä epälukuiset liikuvat, sekä pienet että suuret eläimet;

Westminster Leningrad Codex
זֶ֤ה ׀ הַיָּ֥ם גָּדֹול֮ וּרְחַ֪ב יָ֫דָ֥יִם שָֽׁם־רֶ֭מֶשׂ וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר חַיֹּ֥ות קְ֝טַנֹּ֗ות עִם־גְּדֹלֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
זה ׀ הים גדול ורחב ידים שם־רמש ואין מספר חיות קטנות עם־גדלות׃

Psaume 104:25 French: Darby
Cette mer, grande et vaste en tous sens! là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;

Psaume 104:25 French: Louis Segond (1910)
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;

Psaume 104:25 French: Martin (1744)
Cette mer grande et spacieuse, où il y a sans nombre des animaux se mouvant, des petites bêtes avec des grandes!

Psalm 104:25 German: Modernized
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.

Psalm 104:25 German: Luther (1912)
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.

Psalm 104:25 German: Textbibel (1899)
Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.

Salmi 104:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi.

Salmi 104:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi.

MAZMUR 104:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun laut, yang besar dan tiada terukur luasnya, maka dalamnya adalah binatang sulur-suluran tiada tepermanai banyaknya, dari pada binatang kecil dan besar.

Psalmi 104:25 Latin: Vulgata Clementina
Hoc mare magnum et spatiosum manibus ; illic reptilia quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis.

Psalm 104:25 Maori
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui.

Salmenes 104:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.

Salmos 104:25 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.

Salmos 104:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.

Salmos 104:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis o mar, vasto e profundo. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, minúsculos e enormes!

Salmos 104:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.   

Psalmi 104:25 Romanian: Cornilescu
Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.

Псалтирь 104:25 Russian: Synodal Translation (1876)
(103:25) Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;

Псалтирь 104:25 Russian koi8r
(103-25) Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;[]

Psaltaren 104:25 Swedish (1917)
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.

Psalm 104:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman.

เพลงสดุดี 104:25 Thai: from KJV
ทะเลอยู่ข้างโน้น ทั้งใหญ่และกว้าง ซึ่งในนั้นมีสิ่งเคลื่อนไหวนับไม่ถ้วน คือสัตว์ที่มีชีวิตทั้งเล็กและใหญ่

Mezmurlar 104:25 Turkish
İşte uçsuz bucaksız denizler,
İçinde kaynaşan sayısız canlılar,
Büyük küçük yaratıklar.

Thi-thieân 104:25 Vietnamese (1934)
Còn biển lớn và rộng mọi bề nầy! Ở đó sanh động vô số loài vật nhỏ và lớn.

Psalm 104:24
Top of Page
Top of Page