Proverbs 7:10
King James Bible
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

Darby Bible Translation
And behold, there met him a woman in the attire of a harlot, and subtle of heart.

English Revised Version
And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and wily of heart.

World English Bible
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.

Young's Literal Translation
And, lo, a woman to meet him -- (A harlot's dress, and watchful of heart,

Fjalët e urta 7:10 Albanian
I doli para një grua e veshur si prostitutë dhe dinake;

D Sprüch 7:10 Bavarian
Pfeilgrad kimmt ayn sölchers Weibsbild, hergrichtt, däßst glei waisst, dö braucht ainn.

Притчи 7:10 Bulgarian
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,有一個婦人來迎接他,是妓女的打扮,有詭詐的心思。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。

箴 言 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 哪 , 有 一 個 婦 人 來 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 詭 詐 的 心 思 。

箴 言 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 哪 , 有 一 个 妇 人 来 迎 接 他 , 是 妓 女 的 打 扮 , 有 诡 诈 的 心 思 。

Proverbs 7:10 Croatian Bible
i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu.

Přísloví 7:10 Czech BKR
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,

Ordsprogene 7:10 Danish
Og se, da møder Kvinden ham i Skøgedragt, underfundig i Hjertet;

Spreuken 7:10 Dutch Staten Vertaling
En ziet, een vrouw ontmoette hem in hoerenversiersel, en met het hart op haar hoede;

Példabeszédek 7:10 Hungarian: Karoli
És ímé, egy asszony eleibe jõ, paráznának öltözetében, álnok az õ elméjében.

La sentencoj de Salomono 7:10 Esperanto
Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.

SANANLASKUT 7:10 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, häntä kohtasi vaimo porton vaatteilla, kavala,

Westminster Leningrad Codex
וְהִנֵּ֣ה אִ֭שָּׁה לִקְרָאתֹ֑ו שִׁ֥ית זֹ֝ונָ֗ה וּנְצֻ֥רַת לֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
והנה אשה לקראתו שית זונה ונצרת לב׃

Proverbes 7:10 French: Darby
Et voici, une femme vint à sa rencontre, ayant la mise d'une prostituee et le coeur ruse.

Proverbes 7:10 French: Louis Segond (1910)
Et voici, il fut abordé par une femme Ayant la mise d'une prostituée et la ruse dans le coeur.

Proverbes 7:10 French: Martin (1744)
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;

Sprueche 7:10 German: Modernized
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,

Sprueche 7:10 German: Luther (1912)
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,

Sprueche 7:10 German: Textbibel (1899)
Da auf einmal tritt ihm ein Weib entgegen im Huren-Anzug und mit heimtückischem Sinne -

Proverbi 7:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco farglisi incontro una donna in abito da meretrice e astuta di cuore,

Proverbi 7:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, una donna gli venne incontro, In assetto da meretrice, e cauta d’animo;

AMSAL 7:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu bertemulah ia dengan seorang perempuan yang berpakaikan perhiasan sundal dan hatinya pandai menipu.

Proverbia 7:10 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas : garrula et vaga,

Proverbs 7:10 Maori
Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.

Salomos Ordsprog 7:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kom en kvinne ham i møte i en skjøges klær og med svikefullt hjerte.

Proverbios 7:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,

Proverbios 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,

Provérbios 7:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que a mulher lhe sai ao encontro, com vestes de prostituta e cheia de astúcia na alma.

Provérbios 7:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.   

Proverbe 7:10 Romanian: Cornilescu
Şi, iată că, i -a alergat înainte o femeie îmbrăcată ca o curvă şi cu inima şireată.

Притчи 7:10 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот – навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварнымсердцем,

Притчи 7:10 Russian koi8r
И вот--навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,[]

Ordspråksboken 7:10 Swedish (1917)
Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.

Proverbs 7:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At, narito, doo'y nasalubong niya ang isang babae na nakagayak ng tila isang patutot, at tuso sa puso.

สุภาษิต 7:10 Thai: from KJV
และดูเถิด หญิงคนหนึ่งมาพบเขาแต่งตัวอย่างหญิงแพศยาหัวใจเจ้าเล่ห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 7:10 Turkish
Derken kadın onu karşıladı,
Fahişe kılığıyla sinsice.

Chaâm-ngoân 7:10 Vietnamese (1934)
Kìa, người đờn bà ấy đi ra rước hắn, Trang điểm như con bợm, lòng đầy mưu kế,

Proverbs 7:9
Top of Page
Top of Page