Proverbs 6:35
King James Bible
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

Darby Bible Translation
he will not regard any ransom, neither will he rest content though thou multipliest [thy] gifts.

English Revised Version
He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

World English Bible
He won't regard any ransom, neither will he rest content, though you give many gifts.

Young's Literal Translation
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!

Fjalët e urta 6:35 Albanian
Ai nuk do të pranojë asnjë shpërblim dhe nuk do të kënaqet, edhe sikur t'i bëjnë shumë dhurata.

D Sprüch 6:35 Bavarian
Daa hilfft aau kain Suengeld nixn und kain Gschenk; dös juckt dönn nity!

Притчи 6:35 Bulgarian
Не ще иска да знае за никакъв откуп, Нито ще се умилостиви, ако и да [му] дадеш много подаръци.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
什麼贖價他都不顧,你雖送許多禮物,他也不肯干休。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
什么赎价他都不顾,你虽送许多礼物,他也不肯干休。

箴 言 6:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
甚 麼 贖 價 , 他 都 不 顧 ; 你 雖 送 許 多 禮 物 , 他 也 不 肯 干 休 。

箴 言 6:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
甚 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。

Proverbs 6:35 Croatian Bible
ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.

Přísloví 6:35 Czech BKR
Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.

Ordsprogene 6:35 Danish
ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.

Spreuken 6:35 Dutch Staten Vertaling
Hij zal geen verzoening aannemen; en hij zal niet bewilligen, ofschoon gij het geschenk vergroot.

Példabeszédek 6:35 Hungarian: Karoli
Nem gondol semmi váltsággal, nem nyugszik meg rajta, még ha nagy sok ajándékot adsz is néki.

La sentencoj de Salomono 6:35 Esperanto
Li rigardas nenian kompenson, Kaj li ne akceptas, se vi volas ecx multe donaci.

SANANLASKUT 6:35 Finnish: Bible (1776)
Ei hän lukua pidä sovittajasta, eikä ota lahjoja, vaikka paljon antaisit.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כָל־כֹּ֑פֶר וְלֹֽא־יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה־שֹֽׁחַד׃ פ

WLC (Consonants Only)
לא־ישא פני כל־כפר ולא־יאבה כי תרבה־שחד׃ פ

Proverbes 6:35 French: Darby
il n'acceptera aucune propitiation, et ne se tiendra pas pour satisfait, quand tu multiplierais les presents.

Proverbes 6:35 French: Louis Segond (1910)
Il n'a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.

Proverbes 6:35 French: Martin (1744)
Il n'aura égard à aucune rançon, et il n'acceptera rien, quand tu multiplierais les présents.

Sprueche 6:35 German: Modernized
und siehet keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.

Sprueche 6:35 German: Luther (1912)
und sieht keine Person an, die da versöhne, und nimmt's nicht an, ob du viel schenken wolltest.

Sprueche 6:35 German: Textbibel (1899)
Keinerlei Lösegeld kann ihn günstig stimmen; er giebt sich nicht zufrieden, ob du auch viel schenken wolltest.

Proverbi 6:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
non avrà riguardo a riscatto di sorta, e anche se tu moltiplichi i regali, non sarà soddisfatto.

Proverbi 6:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli non avrà riguardo ad alcun riscatto; Ed avvegnachè tu moltiplichi i presenti, non però li accetterà.

AMSAL 6:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan tiada ia akan menerima tebusan, jikalau besar sekalipun, dan tiada dikehendakinya hadiah, jikalau amat banyak sekalipun adanya.

Proverbia 6:35 Latin: Vulgata Clementina
nec acquiescet cujusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.

Proverbs 6:35 Maori
E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.

Salomos Ordsprog 6:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han tar ikke imot bøter og lar sig ikke formilde, om du gir ham store gaver.

Proverbios 6:35 Spanish: Reina Valera 1909
No tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.

Proverbios 6:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no tendrá respeto a ninguna redención; ni querrá perdonar, aunque multipliques el cohecho.

Provérbios 6:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não aceitará nenhuma compensação; nem os mais caros presentes servirão

Provérbios 6:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.   

Proverbe 6:35 Romanian: Cornilescu
nu se uită la niciun preţ de răscumpărare, şi nu se lasă înduplecat nici chiar de cel mai mare dar.

Притчи 6:35 Russian: Synodal Translation (1876)
не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.

Притчи 6:35 Russian koi8r
не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.[]

Ordspråksboken 6:35 Swedish (1917)
lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.

Proverbs 6:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi niya pakukundanganan ang anomang tubos; ni magpapahinga man siyang tuwa, bagaman ikaw ay magbigay ng maraming suhol.

สุภาษิต 6:35 Thai: from KJV
เขาจะไม่รับค่าทำขวัญใดๆ ถึงเจ้าจะทวีของกำนัล เขาก็ไม่ยอมสงบ

Süleyman'ın Özdeyişleri 6:35 Turkish
Hiçbir fidye kabul etmez,
Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.

Chaâm-ngoân 6:35 Vietnamese (1934)
Người sẽ chẳng nhận giá đền tội nào hết, Mặc dầu con gia tăng của lễ, người cũng không đặng phỉ ý đâu.

Proverbs 6:34
Top of Page
Top of Page