King James BibleHear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Darby Bible TranslationAnd now, children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
English Revised VersionNow therefore, my sons, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
World English BibleNow therefore, my sons, listen to me. Don't depart from the words of my mouth.
Young's Literal Translation And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth. Fjalët e urta 5:7 Albanian Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime. D Sprüch 5:7 Bavarian Also, meine Sün, ietz lustertß; weichtß kain Waunz nit von dönn Wög ab! Притчи 5:7 Bulgarian Прочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 眾子啊,現在要聽從我,不可離棄我口中的話。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 众子啊,现在要听从我,不可离弃我口中的话。 箴 言 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 子 啊 , 現 在 要 聽 從 我 ; 不 可 離 棄 我 口 中 的 話 。 箴 言 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 子 啊 , 现 在 要 听 从 我 ; 不 可 离 弃 我 口 中 的 话 。 Proverbs 5:7 Croatian Bible Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta. Přísloví 5:7 Czech BKR Protož, synové, poslechněte mne, a neodstupujte od řečí úst mých. Ordsprogene 5:7 Danish Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord! Spreuken 5:7 Dutch Staten Vertaling Nu dan, gij kinderen! hoort naar mij, en wijkt niet van de redenen mijns monds. Példabeszédek 5:7 Hungarian: Karoli Most azért, fiaim, hallgassatok engem, és ne távozzatok el számnak beszéditõl! La sentencoj de Salomono 5:7 Esperanto Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Kaj ne forklinigxu de la vortoj de mia busxo. SANANLASKUT 5:7 Finnish: Bible (1776) Niin kuulkaat nyt minua, lapseni, ja älkäät poiketko minun puheistani. Proverbes 5:7 French: Darby Et maintenant, mes fils, ecoutez-moi, et ne vous detournez pas des paroles de ma bouche. Proverbes 5:7 French: Louis Segond (1910) Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et ne vous écartez pas des paroles de ma bouche. Proverbes 5:7 French: Martin (1744) Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche. Sprueche 5:7 German: Modernized So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes! Sprueche 5:7 German: Luther (1912) So gehorchet mir nun, meine Kinder, und weichet nicht von der Rede meines Mundes. Sprueche 5:7 German: Textbibel (1899) Nun denn, ihr Söhne, gehorcht mir und weicht nicht ab von den Reden meines Mundes. Proverbi 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927) Or dunque, figliuoli, ascoltatemi, e non vi dipartite dalle parole della mia bocca. Proverbi 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ora dunque, figliuoli, ascoltatemi, E non vi dipartite da’ detti della mia bocca. AMSAL 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu, hai anak-anakku, dengarlah kiranya akan daku, dan janganlah lalui perkataan mulutku. Proverbia 5:7 Latin: Vulgata Clementina Nunc ergo, fili mi, audi, et ne recedas a verbis oris mei. Proverbs 5:7 Maori Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai. Salomos Ordsprog 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så hør nu på mig, mine barn, og vik ikke fra min munns ord! Proverbios 5:7 Spanish: Reina Valera 1909 Ahora pues, hijos, oidme, Y no os apartéis de las razones de mi boca.Proverbios 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca. Provérbios 5:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Agora, portanto, meu filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca. Provérbios 5:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca. Proverbe 5:7 Romanian: Cornilescu Şi acum, fiilor, ascultaţi-mă, şi nu vă abateţi dela cuvintele gurii mele: Притчи 5:7 Russian: Synodal Translation (1876) Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих. Притчи 5:7 Russian koi8r Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.[] Ordspråksboken 5:7 Swedish (1917) Så hören mig nu, I barn, och viken icke ifrån min muns tal. Proverbs 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ngayon nga, mga anak ko, dinggin ninyo ako, at huwag kayong magsihiwalay sa mga salita ng aking bibig. สุภาษิต 5:7 Thai: from KJV บุตรทั้งหลายเอ๋ย บัดนี้จงฟังเรา และอย่าพรากจากถ้อยคำแห่งปากของเรา Süleyman'ın Özdeyişleri 5:7 Turkish Oğlum, şimdi beni dinle, Ağzımdan çıkan sözlerden ayrılma. Chaâm-ngoân 5:7 Vietnamese (1934) Vậy bây giờ, hỡi các con, hãy nghe ta; Chớ lìa bỏ các lời của miệng ta. |