Proverbs 3:8
King James Bible
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

Darby Bible Translation
it shall be health for thy navel, and moisture for thy bones.

English Revised Version
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

World English Bible
It will be health to your body, and nourishment to your bones.

Young's Literal Translation
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.

Fjalët e urta 3:8 Albanian
kjo do të jetë shërim për nervat e tua dhe freskim për kockat e tua.

D Sprüch 3:8 Bavarian
Dös ist hailsam für dein Gsundheit und dyrköckt dyr alle Glider.

Притчи 3:8 Bulgarian
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за костите ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這便醫治你的肚臍,滋潤你的百骨。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。

箴 言 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 , 滋 潤 你 的 百 骨 。

箴 言 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 便 医 治 你 的 肚 脐 , 滋 润 你 的 百 骨 。

Proverbs 3:8 Croatian Bible
To će biti lijek tvome tijelu i okrepa tvojim kostima.

Přísloví 3:8 Czech BKR
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.

Ordsprogene 3:8 Danish
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.

Spreuken 3:8 Dutch Staten Vertaling
Het zal een medicijn voor uw navel zijn, en een bevochtiging voor uw beenderen.

Példabeszédek 3:8 Hungarian: Karoli
Egészség lesz [ez] a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.

La sentencoj de Salomono 3:8 Esperanto
CXi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.

SANANLASKUT 3:8 Finnish: Bible (1776)
Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.

Westminster Leningrad Codex
רִ֭פְאוּת תְּהִ֣י לְשָׁרֶּ֑ךָ וְ֝שִׁקּ֗וּי לְעַצְמֹותֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃

Proverbes 3:8 French: Darby
ce sera la sante pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.

Proverbes 3:8 French: Louis Segond (1910)
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.

Proverbes 3:8 French: Martin (1744)
Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.

Sprueche 3:8 German: Modernized
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Sprueche 3:8 German: Luther (1912)
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Sprueche 3:8 German: Textbibel (1899)
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Proverbi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.

Proverbi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.

AMSAL 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka ia itu akan menjadikan sehat tubuhmu dan sumsum pada tulang-tulangmu.

Proverbia 3:8 Latin: Vulgata Clementina
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.

Proverbs 3:8 Maori
Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.

Salomos Ordsprog 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.

Proverbios 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.

Proverbios 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.

Provérbios 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Isso se constituirá em saúde para o teu corpo e vigor para os teus ossos.

Provérbios 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.   

Proverbe 3:8 Romanian: Cornilescu
Aceasta va aduce sănătate trupului tău, şi răcorire oaselor tale.

Притчи 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

Притчи 3:8 Russian koi8r
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.[]

Ordspråksboken 3:8 Swedish (1917)
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.

Proverbs 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.

สุภาษิต 3:8 Thai: from KJV
การกระทำเช่นนี้จะเป็นสุขภาพแก่สะดือของเจ้า และเป็นไขในกระดูกของตน

Süleyman'ın Özdeyişleri 3:8 Turkish
Böylece bedenin sağlık
Ve ferahlık bulur.

Chaâm-ngoân 3:8 Vietnamese (1934)
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.

Proverbs 3:7
Top of Page
Top of Page