Proverbs 27:16
King James Bible
Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

Darby Bible Translation
whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

English Revised Version
He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.

World English Bible
restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.

Young's Literal Translation
Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.

Fjalët e urta 27:16 Albanian
Kush arrin ta përmbajë, mban erën dhe zë vajin me dorën e tij të djathtë.

D Sprüch 27:16 Bavarian
Ayn Keiff bekeern hiess önn Wind fangen; känntst grad so guet aau ayn Öl greiffen.

Притчи 27:16 Bulgarian
Който би я обуздал, обуздал би вятъра И би хванал дървено масло с десницата си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
想攔阻她的便是攔阻風,也是右手抓油。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
想拦阻她的便是拦阻风,也是右手抓油。

箴 言 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
想 攔 阻 他 的 , 便 是 攔 阻 風 , 也 是 右 手 抓 油 。

箴 言 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
想 拦 阻 他 的 , 便 是 拦 阻 风 , 也 是 右 手 抓 油 。

Proverbs 27:16 Croatian Bible
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.

Přísloví 27:16 Czech BKR
Kdož ji schovává, schovává vítr, a jako mast v pravici voněti bude.

Ordsprogene 27:16 Danish
den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.

Spreuken 27:16 Dutch Staten Vertaling
Elkeen, die haar verbergt, zou den wind verbergen, en de olie zijner rechterhand, die roept.

Példabeszédek 27:16 Hungarian: Karoli
Valaki el akarja azt rejteni, szelet rejt el, és az õ jobbja olajjal találkozik.

La sentencoj de Salomono 27:16 Esperanto
Kiu sxin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.

SANANLASKUT 27:16 Finnish: Bible (1776)
Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.

Westminster Leningrad Codex
צֹפְנֶ֥יהָ צָֽפַן־ר֑וּחַ וְשֶׁ֖מֶן יְמִינֹ֣ו יִקְרָֽא׃

WLC (Consonants Only)
צפניה צפן־רוח ושמן ימינו יקרא׃

Proverbes 27:16 French: Darby
Qui l'arrete, arrete le vent, et sa droite trouve de l'huile.

Proverbes 27:16 French: Louis Segond (1910)
Celui qui la retient retient le vent, Et sa main saisit de l'huile.

Proverbes 27:16 French: Martin (1744)
Celui qui la veut retenir, retient le vent; et elle se fera connaître [comme] un parfum qu'il aurait dans sa main droite.

Sprueche 27:16 German: Modernized
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.

Sprueche 27:16 German: Luther (1912)
Wer sie aufhält, der hält den Wind und will das Öl mit der Hand fassen.

Sprueche 27:16 German: Textbibel (1899)
Wer sie aufhält, der hält den Wind auf und will Öl mit seiner Rechten fassen.

Proverbi 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.

Proverbi 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi vuol tenerla serrata, pubblica di voler serrar del vento, E dell’olio nella sua man destra.

AMSAL 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mendiamkan dia, ia itu dapat mendiamkan anginpun, atau menggenggam minyak dengan tangannya kanan.

Proverbia 27:16 Latin: Vulgata Clementina
Qui retinet eam quasi qui ventum teneat, et oleum dexteræ suæ vocabit.

Proverbs 27:16 Maori
Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.

Salomos Ordsprog 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som holder på henne, holder på vind, og hans høire hånd griper i olje.

Proverbios 27:16 Spanish: Reina Valera 1909
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.

Proverbios 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.

Provérbios 27:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
detê-la é como tentar frear o vento, como conter o óleo com as mãos!

Provérbios 27:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
retê-la é reter o vento, ou segurar o óleo com a destra.   

Proverbe 27:16 Romanian: Cornilescu
Cine o opreşte, parcă opreşte vîntul, şi parcă ţine untdelemnul în mîna dreaptă. -

Притчи 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.

Притчи 27:16 Russian koi8r
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.[]

Ordspråksboken 27:16 Swedish (1917)
Den som vill lägga band på en sådan vill lägga band på vinden, och hala oljan möter hans högra hand.

Proverbs 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang magibig pumigil sa kaniya, ay pumipigil sa hangin, at ang kaniyang kanan ay nakakasumpong ng langis.

สุภาษิต 27:16 Thai: from KJV
ที่จะยับยั้งเธอก็เหมือนยับยั้งลมหรือกอบน้ำมันด้วยมือขวา

Süleyman'ın Özdeyişleri 27:16 Turkish
Böyle bir kadını dizginlemeye kalkmak,
Rüzgarı ya da yağı avuçta tutmaya çalışmak gibidir.

Chaâm-ngoân 27:16 Vietnamese (1934)
Ai muốn ngăn giữ nàng, khác nào ngăn giữ gió, Và như tay hữu cầm lấy dầu vậy.

Proverbs 27:15
Top of Page
Top of Page