Proverbs 24:8
King James Bible
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

Darby Bible Translation
He that deviseth to do evil shall be called a master of intrigues.

English Revised Version
He that deviseth to do evil, men shall call him a mischievous person.

World English Bible
One who plots to do evil will be called a schemer.

Young's Literal Translation
Whoso is devising to do evil, Him they call a master of wicked thoughts.

Fjalët e urta 24:8 Albanian
Kush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.

D Sprüch 24:8 Bavarian
Wer allweil grad Übl tuet, der werd halt ayn Teufl gnennt.

Притчи 24:8 Bulgarian
Който намисля да прави зло, Ще се нарече пакостен човек;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
設計作惡的,必稱為奸人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
设计作恶的,必称为奸人。

箴 言 24:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
設 計 作 惡 的 , 必 稱 為 奸 人 。

箴 言 24:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
设 计 作 恶 的 , 必 称 为 奸 人 。

Proverbs 24:8 Croatian Bible
Tko smišlja zlo zove se učitelj podmukli.

Přísloví 24:8 Czech BKR
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.

Ordsprogene 24:8 Danish
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.

Spreuken 24:8 Dutch Staten Vertaling
Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.

Példabeszédek 24:8 Hungarian: Karoli
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövõnek hívják.

La sentencoj de Salomono 24:8 Esperanto
Kiu intencas fari malbonon, Tiun oni nomas maliculo.

SANANLASKUT 24:8 Finnish: Bible (1776)
Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.

Westminster Leningrad Codex
מְחַשֵּׁ֥ב לְהָרֵ֑עַ לֹ֝֗ו בַּֽעַל־מְזִמֹּ֥ות יִקְרָֽאוּ׃

WLC (Consonants Only)
מחשב להרע לו בעל־מזמות יקראו׃

Proverbes 24:8 French: Darby
Celui qui pense à mal faire, on l'appellera intrigant.

Proverbes 24:8 French: Louis Segond (1910)
Celui qui médite de faire le mal S'appelle un homme plein de malice.

Proverbes 24:8 French: Martin (1744)
Celui qui pense à faire mal, on l'appellera, Songe-malice.

Sprueche 24:8 German: Modernized
Wer ihm selbst Schaden tut, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

Sprueche 24:8 German: Luther (1912)
Wer sich vornimmt, Böses zu tun, den heißt man billig einen Erzbösewicht.

Sprueche 24:8 German: Textbibel (1899)
Wer sich vornimmt, Böses zu thun, den nennt man einen Erzbösewicht.

Proverbi 24:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi pensa a mal fare sarà chiamato esperto in malizia.

Proverbi 24:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi divisa far male Sarà chiamato uomo malizioso.

AMSAL 24:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Orang yang berniat jahat itu dipanggil pereka tipu daya namanya.

Proverbia 24:8 Latin: Vulgata Clementina
Qui cogitat mala facere stultus vocabitur :

Proverbs 24:8 Maori
Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.

Salomos Ordsprog 24:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.

Proverbios 24:8 Spanish: Reina Valera 1909
Al que piensa mal hacer Le llamarán hombre de malos pensamientos.

Proverbios 24:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al que piensa mal hacer le llamarán hombre de malos pensamientos.

Provérbios 24:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem urde o mal o tempo todo será conhecido como mexeriqueiro!

Provérbios 24:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.   

Proverbe 24:8 Romanian: Cornilescu
Cine se gîndeşte să facă rău, se cheamă un om plin de răutate. -

Притчи 24:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.

Притчи 24:8 Russian koi8r
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.[]

Ordspråksboken 24:8 Swedish (1917)
Den som tänker ut onda anslag, honom må man kalla en ränksmidare.

Proverbs 24:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang kumakatha ng paggawa ng kasamaan, tatawagin siya ng mga tao na masamang tao.

สุภาษิต 24:8 Thai: from KJV
บุคคลผู้กะแผนงานทำความชั่วเขาเรียกกันว่าคนเจ้าเล่ห์

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:8 Turkish
Kötülük tasarlayan kişi
Düzenbaz olarak bilinecektir.

Chaâm-ngoân 24:8 Vietnamese (1934)
Kẻ nào toan làm điều ác, Người ta sẽ gọi hắn là kẻ gian giảo.

Proverbs 24:7
Top of Page
Top of Page