Proverbs 24:10
King James Bible
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.

Darby Bible Translation
[If] thou losest courage in the day of trouble, thy strength is small.

English Revised Version
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.

World English Bible
If you falter in the time of trouble, your strength is small.

Young's Literal Translation
Thou hast shewed thyself weak in a day of adversity, Straitened is thy power,

Fjalët e urta 24:10 Albanian
Po të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.

D Sprüch 24:10 Bavarian
Wer in dyr +Noot nit starch ist, was hälff s dönn anderwaidig?

Притчи 24:10 Bulgarian
[Ако] покажеш малодушие в усилно време, Силата ти е малка.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你在患難之日若膽怯,你的力量就微小。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你在患难之日若胆怯,你的力量就微小。

箴 言 24:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 在 患 難 之 日 若 膽 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。

箴 言 24:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 在 患 难 之 日 若 胆 怯 , 你 的 力 量 就 微 小 。

Proverbs 24:10 Croatian Bible
Kloneš li u dan bijede, bijedna je tvoja snaga.

Přísloví 24:10 Czech BKR
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.

Ordsprogene 24:10 Danish
Taber du Modet paa Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.

Spreuken 24:10 Dutch Staten Vertaling
Vertoont gij u slap ten dage uwer benauwdheid, uw kracht is nauw.

Példabeszédek 24:10 Hungarian: Karoli
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szûk a te erõd.

La sentencoj de Salomono 24:10 Esperanto
Se vi montrigxis malforta en tago de mizero, Via forto estas ja malgranda.

SANANLASKUT 24:10 Finnish: Bible (1776)
Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.

Westminster Leningrad Codex
הִ֭תְרַפִּיתָ בְּיֹ֥ום צָרָ֗ה צַ֣ר כֹּחֶֽכָה׃

WLC (Consonants Only)
התרפית ביום צרה צר כחכה׃

Proverbes 24:10 French: Darby
Si tu perds courage au jour de la detresse, ta force est mince.

Proverbes 24:10 French: Louis Segond (1910)
Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n'est que détresse.

Proverbes 24:10 French: Martin (1744)
Si tu as perdu courage dans la calamité, ta force s'est diminuée.

Sprueche 24:10 German: Modernized
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.

Sprueche 24:10 German: Luther (1912)
Der ist nicht stark, der in der Not nicht fest ist.

Sprueche 24:10 German: Textbibel (1899)
Zeigst du dich schlaff am Tage der Not, so ist auch schwächlich deine Kraft.

Proverbi 24:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se ti perdi d’animo nel giorno dell’avversità, la tua forza è poca.

Proverbi 24:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se tu ti rallenti nel giorno della distretta, Le tue forze saranno corte.

AMSAL 24:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau pada masa kesukaran tawarlah hatimu, maka kuasamupun akan lemah adanya.

Proverbia 24:10 Latin: Vulgata Clementina
Si desperaveris lassus in die angustiæ, imminuetur fortitudo tua.

Proverbs 24:10 Maori
Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.

Salomos Ordsprog 24:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.

Proverbios 24:10 Spanish: Reina Valera 1909
Si fueres flojo en el día de trabajo, Tu fuerza será reducida.

Proverbios 24:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si fueres flojo en el día de tribulación, tu fuerza será reducida.

Provérbios 24:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se te mostras vagaroso para ajudar teu próximo, pouca força terás no dia da angústia.

Provérbios 24:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.   

Proverbe 24:10 Romanian: Cornilescu
Dacă slăbeşti în ziua necazului, mică îţi este puterea. -

Притчи 24:10 Russian: Synodal Translation (1876)
Если ты в день бедствия оказался слабым, то беднасила твоя.

Притчи 24:10 Russian koi8r
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.[]

Ordspråksboken 24:10 Swedish (1917)
Låter du modet falla, när nöd kommer på, så saknar du nödig kraft.

Proverbs 24:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung ikaw ay manglupaypay sa kaarawan ng kasakunaan, ang iyong kalakasan ay munti.

สุภาษิต 24:10 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าท้อใจในวันแห่งความชั่วร้าย กำลังของเจ้าก็น้อย

Süleyman'ın Özdeyişleri 24:10 Turkish
Sıkıntılı günde cesaretini yitirirsen,
Gücün kıt demektir.

Chaâm-ngoân 24:10 Vietnamese (1934)
Nếu con ngã lòng trong ngày hoạn nạn, Thì sức lực con nhỏ mọn thay.

Proverbs 24:9
Top of Page
Top of Page