Proverbs 22:28
King James Bible
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

Darby Bible Translation
Remove not the ancient landmark which thy fathers have set.

English Revised Version
Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

World English Bible
Don't move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.

Young's Literal Translation
Remove not a border of olden times, That thy fathers have made.

Fjalët e urta 22:28 Albanian
Mos e luaj kufirin e vjetër, të vendosur nga etërit e tu.

D Sprüch 22:28 Bavarian
Wie dyr Marchstain steet seit de Vätter, grad so laaß n; verschieb n ja nit!

Притчи 22:28 Bulgarian
Не премествай старите межди, Които са положили бащите ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你先祖所立的地界,你不可挪移。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你先祖所立的地界,你不可挪移。

箴 言 22:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。

箴 言 22:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 先 祖 所 立 的 地 界 , 你 不 可 挪 移 。

Proverbs 22:28 Croatian Bible
Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.

Přísloví 22:28 Czech BKR
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.

Ordsprogene 22:28 Danish
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.

Spreuken 22:28 Dutch Staten Vertaling
Zet de oude palen niet terug, die uw vaderen gemaakt hebben.

Példabeszédek 22:28 Hungarian: Karoli
Ne bontsd el a régi határt, melyet csináltak a te eleid.

La sentencoj de Salomono 22:28 Esperanto
Ne forsxovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.

SANANLASKUT 22:28 Finnish: Bible (1776)
Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תַּ֭סֵּג גְּב֣וּל עֹולָ֑ם אֲשֶׁ֖ר עָשׂ֣וּ אֲבֹותֶֽיךָ׃

WLC (Consonants Only)
אל־תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך׃

Proverbes 22:28 French: Darby
Ne recule pas l'ancienne borne que tes peres ont faite.

Proverbes 22:28 French: Louis Segond (1910)
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.

Proverbes 22:28 French: Martin (1744)
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.

Sprueche 22:28 German: Modernized
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!

Sprueche 22:28 German: Luther (1912)
Verrücke nicht die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben.

Sprueche 22:28 German: Textbibel (1899)
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.

Proverbi 22:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non spostare il termine antico, che fu messo dai tuoi padri.

Proverbi 22:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non rimuovere il termine antico, Che i tuoi padri hanno posto.

AMSAL 22:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Janganlah engkau memindahkan tanda perhinggaan tanah, yang telah dibubuh oleh nenek moyangmu.

Proverbia 22:28 Latin: Vulgata Clementina
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.

Proverbs 22:28 Maori
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.

Salomos Ordsprog 22:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Flytt ikke det gamle grenseskjell som dine fedre har satt!

Proverbios 22:28 Spanish: Reina Valera 1909
No traspases el término antiguo Que pusieron tus padres.

Proverbios 22:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.

Provérbios 22:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não desloques os marcos antigos que limitam as propriedades e que foram colocados ali por teus antecedentes.

Provérbios 22:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.   

Proverbe 22:28 Romanian: Cornilescu
Nu muta hotarul cel vechi, pe care l-au aşezat părinţii tăi. -

Притчи 22:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.

Притчи 22:28 Russian koi8r
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.[]

Ordspråksboken 22:28 Swedish (1917)
Flytta icke ett gammalt råmärke, ett sådant som dina fäder hava satt upp.

Proverbs 22:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.

สุภาษิต 22:28 Thai: from KJV
อย่าย้ายหลักเขตเก่าแก่ซึ่งบรรพบุรุษของเจ้าได้ปักไว้

Süleyman'ın Özdeyişleri 22:28 Turkish
Atalarının belirlediği
Eski sınır taşlarının yerini değiştirme.

Chaâm-ngoân 22:28 Vietnamese (1934)
Chớ dời đi các mộc giới cũ, Mà tổ phụ con đã dựng.

Proverbs 22:27
Top of Page
Top of Page