Proverbs 18:2
King James Bible
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

Darby Bible Translation
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.

English Revised Version
A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.

World English Bible
A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.

Young's Literal Translation
A fool delighteth not in understanding, But -- in uncovering his heart.

Fjalët e urta 18:2 Albanian
Budallai nuk gjen kënaqësi te maturia, por vetëm në të vënit në dukje të zemrës së tij.

D Sprüch 18:2 Bavarian
Narrn habnd s nit mit dyr Einsicht; die wollnd grad ienern Schmarrn rödn.

Притчи 18:2 Bulgarian
Безумният не се наслаждава от благоразумието, Но само от изявяване сърцето си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚昧人不喜愛明哲,只喜愛顯露心意。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚昧人不喜爱明哲,只喜爱显露心意。

箴 言 18:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 人 不 喜 愛 明 哲 , 只 喜 愛 顯 露 心 意 。

箴 言 18:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 人 不 喜 爱 明 哲 , 只 喜 爱 显 露 心 意 。

Proverbs 18:2 Croatian Bible
Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.

Přísloví 18:2 Czech BKR
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.

Ordsprogene 18:2 Danish
Taaben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.

Spreuken 18:2 Dutch Staten Vertaling
De zot heeft geen lust aan verstandigheid, maar daarin, dat zijn hart zich ontdekt.

Példabeszédek 18:2 Hungarian: Karoli
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az õ elméje nyilvánvalóvá legyen.

La sentencoj de Salomono 18:2 Esperanto
Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.

SANANLASKUT 18:2 Finnish: Bible (1776)
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.

Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יַחְפֹּ֣ץ כְּ֭סִיל בִּתְבוּנָ֑ה כִּ֝֗י אִֽם־בְּהִתְגַּלֹּ֥ות לִבֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
לא־יחפץ כסיל בתבונה כי אם־בהתגלות לבו׃

Proverbes 18:2 French: Darby
Le sot ne prend pas plaisir à l'intelligence, mais à ce que son coeur soit manifeste.

Proverbes 18:2 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.

Proverbes 18:2 French: Martin (1744)
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.

Sprueche 18:2 German: Modernized
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.

Sprueche 18:2 German: Luther (1912)
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern kundzutun, was in seinem Herzen steckt.

Sprueche 18:2 German: Textbibel (1899)
Ein Thor hat kein Gefallen an Einsicht, sondern daran, daß sein Denken offenbar werde.

Proverbi 18:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Lo stolto prende piacere, non nella prudenza, ma soltanto nel manifestare ciò che ha nel cuore.

Proverbi 18:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.

AMSAL 18:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa orang bodoh tiada suka akan akal budi, melainkan akan membuka segala rahasia hatinya.

Proverbia 18:2 Latin: Vulgata Clementina
Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.

Proverbs 18:2 Maori
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.

Salomos Ordsprog 18:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.

Proverbios 18:2 Spanish: Reina Valera 1909
No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.

Proverbios 18:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No toma placer el loco en la inteligencia, sino en lo que descubre su corazón.

Provérbios 18:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O insensato não tem prazer no entendimento, mas sim em fazer valer seu modo de vida.

Provérbios 18:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.   

Proverbe 18:2 Romanian: Cornilescu
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -

Притчи 18:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.

Притчи 18:2 Russian koi8r
Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.[]

Ordspråksboken 18:2 Swedish (1917)
Dåren frågar ej efter förstånd, allenast efter att få lägga fram vad han har i hjärtat.

Proverbs 18:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mangmang ay walang kaluguran sa paguunawa, kundi maihayag lamang ang kaniyang puso.

สุภาษิต 18:2 Thai: from KJV
คนโง่ไม่เพลิดเพลินในความเข้าใจ แต่เพลิดเพลินในการแสดงความคิดเห็นของตนเท่านั้น

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:2 Turkish
Akılsız kişi bir şey anlamaktan çok
Kendi düşüncelerini açmaktan hoşlanır.

Chaâm-ngoân 18:2 Vietnamese (1934)
Kẻ ngu muội không ưa thích sự thông sáng; Nhưng chỉ muốn lòng nó được bày tỏ ra.

Proverbs 18:1
Top of Page
Top of Page