Proverbs 18:16
King James Bible
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

Darby Bible Translation
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

English Revised Version
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

World English Bible
A man's gift makes room for him, and brings him before great men.

Young's Literal Translation
The gift of a man maketh room for him, And before the great it leadeth him.

Fjalët e urta 18:16 Albanian
Dhurata e njeriut i hap rrugën dhe e çon në prani të të mëdhenjve.

D Sprüch 18:16 Bavarian
Gschenker machend Toerer auf, bringend vor de Groossn ainn.

Притчи 18:16 Bulgarian
Подаръкът, който дава човек, отваря място за него, И го привежда пред големците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人的禮物為他開路,引他到高位的人面前。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人的礼物为他开路,引他到高位的人面前。

箴 言 18:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 的 禮 物 為 他 開 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

箴 言 18:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 的 礼 物 为 他 开 路 , 引 他 到 高 位 的 人 面 前 。

Proverbs 18:16 Croatian Bible
Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.

Přísloví 18:16 Czech BKR
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.

Ordsprogene 18:16 Danish
Gaver aabner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.

Spreuken 18:16 Dutch Staten Vertaling
De gift des mensen maakt hem ruimte, en zij geleidt hem voor het aangezicht der groten.

Példabeszédek 18:16 Hungarian: Karoli
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi õt.

La sentencoj de Salomono 18:16 Esperanto
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.

SANANLASKUT 18:16 Finnish: Bible (1776)
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.

Westminster Leningrad Codex
מַתָּ֣ן אָ֭דָם יַרְחִ֣יב לֹ֑ו וְלִפְנֵ֖י גְדֹלִ֣ים יַנְחֶֽנּוּ׃

WLC (Consonants Only)
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃

Proverbes 18:16 French: Darby
Le don d'un homme lui fait faire place et l'introduit devant les grands.

Proverbes 18:16 French: Louis Segond (1910)
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.

Proverbes 18:16 French: Martin (1744)
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.

Sprueche 18:16 German: Modernized
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.

Sprueche 18:16 German: Luther (1912)
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.

Sprueche 18:16 German: Textbibel (1899)
Das Geschenk, das einer giebt, macht ihm Raum und geleitet ihn vor die Großen.

Proverbi 18:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
I regali che uno fa gli apron la strada e gli dànno adito ai grandi.

Proverbi 18:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi.

AMSAL 18:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa hadiah seorang memberi tempat akan dia serta membawa akan dia ke hadapan orang besar-besar.

Proverbia 18:16 Latin: Vulgata Clementina
Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.

Proverbs 18:16 Maori
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.

Salomos Ordsprog 18:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.

Proverbios 18:16 Spanish: Reina Valera 1909
El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.

Proverbios 18:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.

Provérbios 18:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Um bom presente desobstrui a passagem para aquele que o entrega, e o conduz à presença das pessoas que decidem.

Provérbios 18:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.   

Proverbe 18:16 Romanian: Cornilescu
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -

Притчи 18:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Подарок у человека дает ему простор и до вельмождоведет его.

Притчи 18:16 Russian koi8r
Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.[]

Ordspråksboken 18:16 Swedish (1917)
Gåvor öppna väg för en människa och föra henne fram inför de store.

Proverbs 18:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang kaloob ng tao ay nagbubukas ng daan sa kaniya, at dinadala siya sa harap ng mga dakilang tao.

สุภาษิต 18:16 Thai: from KJV
ของกำนัลของผู้หนึ่งผู้ใดย่อมเปิดทางให้ผู้นั้น และนำเขามาถึงคนใหญ่คนโต

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:16 Turkish
Armağan, verenin yolunu açar
Ve kendisini büyüklerin önüne çıkartır.

Chaâm-ngoân 18:16 Vietnamese (1934)
Của lễ của người nào dẹp đường cho người, Và dẫn người đến trước mặt kẻ sang trọng.

Proverbs 18:15
Top of Page
Top of Page