Proverbs 18:13
King James Bible
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

Darby Bible Translation
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

English Revised Version
He that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.

World English Bible
He who gives answer before he hears, that is folly and shame to him.

Young's Literal Translation
Whoso is answering a matter before he heareth, Folly it is to him and shame.

Fjalët e urta 18:13 Albanian
Kush jep përgjigje për një çështje para se ta ketë dëgjuar, tregon marrëzinë e tij për turp të vet.

D Sprüch 18:13 Bavarian
Wer antwortt vor dyr Fraag, der tragt für d Narret d Schandd.

Притчи 18:13 Bulgarian
Да отговаря някой преди да чуе, Е безумие и позор за него.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
未曾聽完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
未曾听完先回答的,便是他的愚昧和羞辱。

箴 言 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
未 曾 聽 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

箴 言 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
未 曾 听 完 先 回 答 的 , 便 是 他 的 愚 昧 和 羞 辱 。

Proverbs 18:13 Croatian Bible
Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.

Přísloví 18:13 Czech BKR
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.

Ordsprogene 18:13 Danish
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Daarskab og Skændsel.

Spreuken 18:13 Dutch Staten Vertaling
Die antwoord geeft, eer hij zal gehoord hebben, dat is hem dwaasheid en schande.

Példabeszédek 18:13 Hungarian: Karoli
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.

La sentencoj de Salomono 18:13 Esperanto
Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.

SANANLASKUT 18:13 Finnish: Bible (1776)
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.

Westminster Leningrad Codex
מֵשִׁ֣יב דָּ֭בָר בְּטֶ֣רֶם יִשְׁמָ֑ע אִוֶּ֥לֶת הִיא־לֹ֝֗ו וּכְלִמָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא־לו וכלמה׃

Proverbes 18:13 French: Darby
Repondre avant d'avoir entendu, c'est un folie et une confusion pour qui le fait.

Proverbes 18:13 French: Louis Segond (1910)
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.

Proverbes 18:13 French: Martin (1744)
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.

Sprueche 18:13 German: Modernized
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.

Sprueche 18:13 German: Luther (1912)
Wer antwortet ehe er hört, dem ist's Narrheit und Schande.

Sprueche 18:13 German: Textbibel (1899)
Giebt einer Antwort, ehe er noch hörte, so wird ihm das als Narrheit und als Schande gerechnet.

Proverbi 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi risponde prima d’aver ascoltato, mostra la sua follia, e rimane confuso.

Proverbi 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio.

AMSAL 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Menyahut dahulu dari pada mendengar betul, itulah kurang ajar dan mendatangkan malu.

Proverbia 18:13 Latin: Vulgata Clementina
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat et confusione dignum.

Proverbs 18:13 Maori
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.

Salomos Ordsprog 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.

Proverbios 18:13 Spanish: Reina Valera 1909
El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.

Proverbios 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El que responde palabra antes de oír, le es locura y oprobio.

Provérbios 18:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem responde antes de ouvir comete grande tolice e passa vergonha!

Provérbios 18:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.   

Proverbe 18:13 Romanian: Cornilescu
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -

Притчи 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.

Притчи 18:13 Russian koi8r
Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.[]

Ordspråksboken 18:13 Swedish (1917)
Om någon giver svar, förrän han har hört, så tillräknas det honom såsom oförnuft och skam.

Proverbs 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang sumasagot bago makinig, ay kamangmangan at kahihiyan sa kaniya.

สุภาษิต 18:13 Thai: from KJV
ถ้าคนหนึ่งคนใดตอบก่อนที่เขาได้ยิน ก็เป็นความโง่และความอับอายของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 18:13 Turkish
Dinlemeden yanıt vermek
Ahmaklık ve utançtır.

Chaâm-ngoân 18:13 Vietnamese (1934)
Trả lời trước khi nghe, Ấy là sự điên dại và hổ thẹn cho ai làm vậy.

Proverbs 18:12
Top of Page
Top of Page