Proverbs 15:11
King James Bible
Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?

Darby Bible Translation
Sheol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!

English Revised Version
Sheol and Abaddon are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men!

World English Bible
Sheol and Abaddon are before Yahweh-- how much more then the hearts of the children of men!

Young's Literal Translation
Sheol and destruction are before Jehovah, Surely also the hearts of the sons of men.

Fjalët e urta 15:11 Albanian
Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!

D Sprüch 15:11 Bavarian
Hinst eyn d Höll blickt abhin dyr Herr, wievil meer in n Menschn sein Hertz!

Притчи 15:11 Bulgarian
Адът и погибелта са [открити] пред Господа,- Колко повече сърцата на човешките чада!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
陰間和滅亡尚在耶和華眼前,何況世人的心呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?

箴 言 15:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
陰 間 和 滅 亡 尚 在 耶 和 華 眼 前 , 何 況 世 人 的 心 呢 ?

箴 言 15:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
阴 间 和 灭 亡 尚 在 耶 和 华 眼 前 , 何 况 世 人 的 心 呢 ?

Proverbs 15:11 Croatian Bible
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih.

Přísloví 15:11 Czech BKR
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských?

Ordsprogene 15:11 Danish
Dødsrige og Afgrund ligger aabne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter.

Spreuken 15:11 Dutch Staten Vertaling
De hel en het verderf zijn voor den HEERE; hoeveel te meer de harten van des mensenkinderen?

Példabeszédek 15:11 Hungarian: Karoli
A sír és a pokol az Úr elõtt vannak; mennyivel inkább az emberek szíve.

La sentencoj de Salomono 15:11 Esperanto
SXeol kaj la abismo estas antaux la Eternulo: Tiom pli la koroj de la homidoj.

SANANLASKUT 15:11 Finnish: Bible (1776)
Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet.

Westminster Leningrad Codex
שְׁאֹ֣ול וַ֭אֲבַדֹּון נֶ֣גֶד יְהוָ֑ה אַ֝֗ף כִּֽי־לִבֹּ֥ות בְּֽנֵי־אָדָֽם׃

WLC (Consonants Only)
שאול ואבדון נגד יהוה אף כי־לבות בני־אדם׃

Proverbes 15:11 French: Darby
Le sheol est l'abime sont devant l'Eternel, combien plus les coeurs des fils des hommes!

Proverbes 15:11 French: Louis Segond (1910)
Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Eternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!

Proverbes 15:11 French: Martin (1744)
Le sépulcre et le gouffre sont devant l'Eternel; combien plus les cœurs des enfants des hommes?

Sprueche 15:11 German: Modernized
Hölle und Verderbnis ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!

Sprueche 15:11 German: Luther (1912)
Hölle und Abgrund ist vor dem HERRN; wie viel mehr der Menschen Herzen!

Sprueche 15:11 German: Textbibel (1899)
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor Jahwe, wie viel mehr die Herzen der Menschen!

Proverbi 15:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il soggiorno de’ morti e l’abisso stanno dinanzi all’Eterno; quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!

Proverbi 15:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini!

AMSAL 15:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Neraka dan tempat kebinasaan adalah nyata di hadapan Tuhan, istimewa pula hati segala anak Adam.

Proverbia 15:11 Latin: Vulgata Clementina
Infernus et perditio coram Domino ; quanto magis corda filiorum hominum !

Proverbs 15:11 Maori
Kei te aroaro o Ihowa te reinga me te whakangaromanga; engari rawa hoki nga ngakau o nga tama a te tangata.

Salomos Ordsprog 15:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter!

Proverbios 15:11 Spanish: Reina Valera 1909
El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!

Proverbios 15:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El infierno y la perdición están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres!

Provérbios 15:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
O Além e o Inferno estão abertos diante do SENHOR, quanto mais os corações dos homens!

Provérbios 15:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Seol e o Abadom estão abertos perante o Senhor; quanto mais o coração dos filhos dos homens!   

Proverbe 15:11 Romanian: Cornilescu
Locuinţa morţilor şi Adîncul sînt cunoscute Domnului, cu cît mai mult inimile oamenilor! -

Притчи 15:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Преисподняя и Аваддон открыты пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.

Притчи 15:11 Russian koi8r
Преисподняя и Аваддон [открыты] пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.[]

Ordspråksboken 15:11 Swedish (1917)
Dödsriket och avgrunden ligga uppenbara inför HERREN; huru mycket mer då människornas hjärtan!

Proverbs 15:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao!

สุภาษิต 15:11 Thai: from KJV
นรกและแดนพินาศก็ประจักษ์แจ้งอยู่เฉพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ใจแห่งบุตรทั้งหลายของมนุษย์จะแจ้งเฉพาะพระองค์ยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:11 Turkish
RAB, ölüm ve yıkım diyarında olup biteni bilir,
Nerde kaldı ki insanın yüreği!

Chaâm-ngoân 15:11 Vietnamese (1934)
Aâm phủ và chốn trầm luân còn ở trước mặt Ðức Giê-hô-va thay, Phương chi lòng của con cái loài người!

Proverbs 15:10
Top of Page
Top of Page