Proverbs 13:23
King James Bible
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

Darby Bible Translation
Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.

English Revised Version
Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed by reason of injustice.

World English Bible
An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away.

Young's Literal Translation
Abundance of food -- the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.

Fjalët e urta 13:23 Albanian
Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.

D Sprüch 13:23 Bavarian
Aus aynn Neuumbruch löbnd Arme reichlich; ain, wo allss ghaat haetnd, verderbnd durch Unrecht.

Притчи 13:23 Bulgarian
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
窮人耕種多得糧食,但因不義有消滅的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。

箴 言 13:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
窮 人 耕 種 多 得 糧 食 , 但 因 不 義 , 有 消 滅 的 。

箴 言 13:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
穷 人 耕 种 多 得 粮 食 , 但 因 不 义 , 有 消 灭 的 。

Proverbs 13:23 Croatian Bible
Izobilje je hrane na krčevini siromaškoj, a ima i tko propada s nepravde.

Přísloví 13:23 Czech BKR
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.

Ordsprogene 13:23 Danish
Paa Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.

Spreuken 13:23 Dutch Staten Vertaling
Het ploegen der armen geeft veelheid der spijze; maar daar is een, die verteerd wordt door gebrek van oordeel.

Példabeszédek 13:23 Hungarian: Karoli
Bõ étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.

La sentencoj de Salomono 13:23 Esperanto
Multe da mangxajxo estas sur la kampo de malricxuloj; Sed multaj pereas pro manko de justeco.

SANANLASKUT 13:23 Finnish: Bible (1776)
Paljo ruokaa on köyhän kynnössä; vaan jotka vääryyttä tekevät, ne hukkuvat.

Westminster Leningrad Codex
רָב־אֹ֭כֶל נִ֣יר רָאשִׁ֑ים וְיֵ֥שׁ נִ֝סְפֶּ֗ה בְּלֹ֣א מִשְׁפָּֽט׃

WLC (Consonants Only)
רב־אכל ניר ראשים ויש נספה בלא משפט׃

Proverbes 13:23 French: Darby
Il y a beaucoup à manger dans le defrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd faute de regle.

Proverbes 13:23 French: Louis Segond (1910)
Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.

Proverbes 13:23 French: Martin (1744)
Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.

Sprueche 13:23 German: Modernized
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die unrecht tun, verderben.

Sprueche 13:23 German: Luther (1912)
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.

Sprueche 13:23 German: Textbibel (1899)
Speise in Fülle bringt der Neubruch der Armen, aber mancher wird durch seine Ungerechtigkeit hinweggerafft.

Proverbi 13:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.

Proverbi 13:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il campo lavorato de’ poveri produce abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.

AMSAL 13:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dari pada perusahaan ladang orang miskin keluarlah banyak rezeki, tetapi suatu kekayaan boleh dihabiskan oleh kurang hemat-hemat.

Proverbia 13:23 Latin: Vulgata Clementina
Multi cibi in novalibus patrum, et aliis congregantur absque judicio.

Proverbs 13:23 Maori
He nui te kai kei te ngakinga a nga rawakore; tera ia te mea e ngaro ana i te kore o te tikanga pai.

Salomos Ordsprog 13:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De fattiges nyland gir meget føde; men mangen rykkes bort fordi han ikke gjør det som rett er.

Proverbios 13:23 Spanish: Reina Valera 1909
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.

Proverbios 13:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.

Provérbios 13:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A boa terra dos pobres produz generosas colheitas, mas por falta de justiça eles a perdem.

Provérbios 13:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.   

Proverbe 13:23 Romanian: Cornilescu
Ogorul pe care -l desţelineşte săracul dă o hrană îmbelşugată, dar mulţi pier din pricina nedreptăţii lor. -

Притчи 13:23 Russian: Synodal Translation (1876)
Много хлеба бывает и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.

Притчи 13:23 Russian koi8r
Много хлеба [бывает] и на ниве бедных; но некоторые гибнут от беспорядка.[]

Ordspråksboken 13:23 Swedish (1917)
De fattigas nyodling giver riklig föda, men mången förgås genom sin orättrådighet.

Proverbs 13:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.

สุภาษิต 13:23 Thai: from KJV
ดินที่คนยากจนไถไว้ก็เกิดผลอุดม แต่สิ่งของถูกทำลายได้เพราะขาดความยุติธรรม

Süleyman'ın Özdeyişleri 13:23 Turkish
Yoksulun tarlası bol ürün verebilir,
Ama haksızlık bunu alıp götürür.

Chaâm-ngoân 13:23 Vietnamese (1934)
Chỗ người nghèo khai phá sanh nhiều lương thực; Nhưng có kẻ bị tiêu mất tại vì thiếu sự công bình;

Proverbs 13:22
Top of Page
Top of Page