Philemon 1:12
King James Bible
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

Darby Bible Translation
whom I have sent back to thee: [but do *thou* receive] him, that is, *my* bowels:

English Revised Version
whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

World English Bible
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,

Young's Literal Translation
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,

Filemonit 1:12 Albanian
të cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time.

ՓԻԼԻՄՈՆ 1:12 Armenian (Western): NT
Ետ ղրկեցի զայն քեզի. իսկ դուն ընդունէ՛ զինք իբր իմ սիրտս:

Philemongana. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Hic bada hori, erran nahi baita, ene halsarrac, recebi eçac.

Dyr Pfilymon 1:12 Bavarian
I schick dyr n zrugg, iem, ayn Stuck von mir; nimm n diend wider an!

Филимон 1:12 Bulgarian
когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我現在打發他親自回你那裡去,他是我心上的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。

腓 利 門 書 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 現 在 打 發 他 親 自 回 你 那 裡 去 , 他 是 我 心 上 的 人 。

腓 利 門 書 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 现 在 打 发 他 亲 自 回 你 那 里 去 , 他 是 我 心 上 的 人 。

Poslanica Filemonu 1:12 Croatian Bible
Šaljem ti ga - njega, srce svoje.

Filemonovi 1:12 Czech BKR
Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi.

Filemon 1:12 Danish
ham, det er mit eget Hjerte.

Filémon 1:12 Dutch Staten Vertaling
Doch gij, neem hem, dat is mijn ingewanden, weder aan;

Filemonhoz 1:12 Hungarian: Karoli
Kit visszaküldöttem; te pedig õt, azaz az én szívemet, fogadd magadhoz!

Al Filemon 1:12 Esperanto
mi jxus resendis al vi lin mem, alivorte, mian propran koron;

Kirje Filemonille 1:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta ota häntä vastaan; sillä hän on minun oma sydämeni.

Nestle GNT 1904
ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·

Westcott and Hort 1881
ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν, τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν, τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα·

RP Byzantine Majority Text 2005
σὺ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, προσλαβοῦ·

Greek Orthodox Church 1904
σὺ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα προσλαβοῦ·

Tischendorf 8th Edition
αὐτός οὗτος εἰμί ὁ ἐμός σπλάγχνον

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὃν ἀνέπεμψά· συ δὲ αὐτόν, τοῦτ’ ἔστι τὰ ἐμὰ σπλάγχνα, πρὸσλαβοῦ·

Stephanus Textus Receptus 1550
ὃν ἀνέπεμψά συ δὲ αὐτόν τοῦτ' ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· πρὸσλαβοῦ·

Philémon 1:12 French: Darby
lequel je t'ai renvoye, -

Philémon 1:12 French: Louis Segond (1910)
Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

Philémon 1:12 French: Martin (1744)
Reçois-le donc, comme mes propres entrailles.

Philemon 1:12 German: Modernized
Du aber wollest ihn, das ist, mein eigen Herz, annehmen.

Philemon 1:12 German: Luther (1912)
Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen.

Philemon 1:12 German: Textbibel (1899)
Ich schicke ihn zurück, ich schicke dir mein Herz damit.

Filemone 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io te l’ho rimandato, lui, ch’è quanto dire, le viscere mie.

Filemone 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il quale io ho rimandato; or tu accoglilo, cioè, le mie viscere.

FILEMON 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ia itu kusuruhkan kembali kepadamu, yaitu dia, yang buah hatiku;

Philemon 1:12 Kabyle: NT
Nețța yeɛzizen ɣuṛ-i aṭas, atan a k-t-in-erreɣ ihi.

Philemonem 1:12 Latin: Vulgata Clementina
quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :

Philemon 1:12 Maori
Kua whakahokia atu nei ia e ahau, tona tinana tonu, ko toku manawa ake ia.

Filemon 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!

Filemón 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.

Filemón 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.

Filemón 1:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu o envio de volta a ti, como se estivesse enviando o meu próprio coração.

Filemón 1:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.   

Filimon 1:12 Romanian: Cornilescu
Ţi -l trimet înapoi, pe el, inima mea.

К Филимону 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
ты же прими его, как мое сердце.

К Филимону 1:12 Russian koi8r
ты же прими его, как мое сердце.

Philemon 1:12 Shuar New Testament
Ataksha awantajme. Wi ti penker aneamu asamtai pΘnker itiaata.

Filemonbrevet 1:12 Swedish (1917)
Denne sänder jag här tillbaka till dig; och när jag så gör, är det såsom sände jag åstad mitt eget hjärta.

Filemoni 1:12 Swahili NT
Sasa namrudisha kwako, naye ni kama moyo wangu mimi mwenyewe.

Kay Filemon 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siya'y aking pinabalik sa iyo sa kaniyang sariling katawan, sa makatuwid baga'y, ang aking sariling puso:

ฟีเลโมน 1:12 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงส่งเขาผู้เป็นดวงจิตของข้าพเจ้าทีเดียวกลับไปหาท่านอีก เหตุฉะนั้นท่านจงรับเขาไว้

Filimon 1:12 Turkish
Kendisini, yani can ciğerimi sana geri gönderiyorum.

Филимон 1:12 Ukrainian: NT
ти ж його, чи то серце моє, прийми.

Philemon 1:12 Uma New Testament
Jadi' wae lau, ana' -ku to kupe'ahi' toii kuhubui tilou nculii'.

Phi-leâ-moân 1:12 Vietnamese (1934)
người như lòng dạ tôi vậy.

Philemon 1:11
Top of Page
Top of Page