King James BibleSpeak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
Darby Bible TranslationSpeak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go astray, and commit unfaithfulness against him,
English Revised VersionSpeak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,
World English Bible"Speak to the children of Israel, and tell them: 'If any man's wife goes astray, and is unfaithful to him,
Young's Literal Translation 'Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When any man's wife turneth aside, and hath committed against him a trespass, Numrat 5:12 Albanian Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Në qoftë se një grua i dredhon burrit të saj dhe kryen një pabesi kundrejt tij, De Zalrach 5:12 Bavarian Richt dös yn de Isryheeler aus: Werd ayn Man boeswaenig, de Sein kännt iem untreu sein, mueß yr s zo n Priester bringen. Daa spilt s kain Rolln, Числа 5:12 Bulgarian Говори на израилтяните, казвайки им: Ако жената на някого прегреши и направи престъпление против него, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你曉諭以色列人說:人的妻若有邪行,得罪她丈夫,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你晓谕以色列人说:人的妻若有邪行,得罪她丈夫, 民 數 記 5:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 曉 諭 以 色 列 人 說 : 人 的 妻 若 有 邪 行 , 得 罪 他 丈 夫 , 民 數 記 5:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 晓 谕 以 色 列 人 说 : 人 的 妻 若 有 邪 行 , 得 罪 他 丈 夫 , Numbers 5:12 Croatian Bible Govori Izraelcima i reci im: Ako nekome žena pođe stranputicom te mu se iznevjeri Numeri 5:12 Czech BKR Mluv k synům Izraelským a rci jim: Kdyby od některého muže uchýlila se žena, a dopustila by se výstupku proti němu, 4 Mosebog 5:12 Danish Tal til Israeliterne og sig til dem: Naar en Hustru forser sig imod sin Mand og er ham utro, Numberi 5:12 Dutch Staten Vertaling Spreek tot de kinderen Israels, en zeg tot hen: Wanneer van iemand zijn huisvrouw zal afgeweken zijn, en door overtreding tegen hem overtreden zal hebben; 4 Mózes 5:12 Hungarian: Karoli Szólj Izráel fiainak, és mondd meg nékik: Ha elhajol valakinek a felesége, és hûtelenné válik iránta; Moseo 4: Nombroj 5:12 Esperanto Parolu al la Izraelidoj, kaj diru al ili:Se ies edzino forflankigxos kaj pekos kontraux li, NELJÄS MOOSEKSEN 5:12 Finnish: Bible (1776) Puhu Israelin lapsille ja sano heille: jos jonkun miehen vaimo tulee ynsiäksi ja rikkoo kovasti häntä vastaan; Nombres 5:12 French: Darby Parle aux fils d'Israel, et dis-leur: Si la femme de quelqu'un se detourne et lui devient infidele, Nombres 5:12 French: Louis Segond (1910) Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Si une femme se détourne de son mari, et lui devient infidèle; Nombres 5:12 French: Martin (1744) Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand la femme de quelqu'un se sera débauchée, et aura commis un crime contre lui; 4 Mose 5:12 German: Modernized Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn irgend eines Mannes Weib sich verliefe und sich an ihm versündigte, 4 Mose 5:12 German: Luther (1912) Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn irgend eines Mannes Weib untreu würde und sich an ihm versündigte 4 Mose 5:12 German: Textbibel (1899) Sage den Israeliten und sprich zu ihnen: wenn irgend jemandes Weib sich vergeht und ihm untreu wird, Numeri 5:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Se una donna si svia dal marito e commette una infedeltà contro di lui; Numeri 5:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Parla a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando la moglie di alcun si sarà sviata, e avrà commesso misfatto contro a lui; BILANGAN 5:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Katakanlah olehmu kepada segala bani Israel ini: Barangsiapa orang laki-laki yang bininya telah menyimpang dari padanya dan telah khianat akan dia, Numeri 5:12 Latin: Vulgata Clementina Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Vir cujus uxor erraverit, maritumque contemnens Numbers 5:12 Maori Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ki te peka ke te wahine a tetahi tangata, a ka hara ki a ia, 4 Mosebok 5:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Tal til Israels barn og si til dem: Når en manns hustru forsynder sig og er ham utro, Números 5:12 Spanish: Reina Valera 1909 Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno se desmandare, é hiciere traición contra él,Números 5:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando la mujer de alguno errare, e hiciere traición contra él, Números 5:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Fala aos filhos de Israel; tu lhes dirás: Se há alguém cuja esposa se desviou e tornou-se infiel, Números 5:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar pecando contra ele, Numeri 5:12 Romanian: Cornilescu ,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: Dacă păcătuieşte nevasta cuiva faţă de bărbatul ei, şi -i este necredincioasă; Числа 5:12 Russian: Synodal Translation (1876) объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему, Числа 5:12 Russian koi8r объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему,[] 4 Mosebok 5:12 Swedish (1917) Tala till Israels barn och säg till dem: Om en hustru har svikit sin man och varit honom otrogen, Numbers 5:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Kung ang asawa ng sinomang lalake ay malilisya, at sasalangsang sa kaniya, กันดารวิถี 5:12 Thai: from KJV จงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า ถ้าภรรยาของผู้ชายคนใดหลงประพฤตินอกใจสามี Çölde Sayım 5:12 Turkish ‹‹İsrail halkına de ki, ‹Eğer bir adamın karısı yoldan çıkar, ona ihanet eder, Daân-soá Kyù 5:12 Vietnamese (1934) Hãy nói cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Nếu một người đàn bà lỗi đạo và phạm tội bất chánh cùng chồng, |