King James BibleAnd Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
Darby Bible TranslationAnd Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
English Revised VersionAnd Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.
World English BibleBalaam rose up in the morning, and saddled his donkey, and went with the princes of Moab.
Young's Literal Translation And Balaam riseth in the morning, and saddleth his ass, and goeth with the princes of Moab, Numrat 22:21 Albanian Kështu Balaami u çua në mëngjes, shaloi gomaricën e tij dhe shkoi bashkë me princat e Moabit. De Zalrach 22:21 Bavarian Eyn dyr Frueh stuendd dyr Pilgram auf, gsatlt seinn Ösl und gieng mit de Hofleut aus Mob mit. Числа 22:21 Bulgarian За това, Валаам стана на сутринта, оседла ослицата си, и отиде с моавските първенци. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 巴蘭早晨起來,備上驢,和摩押的使臣一同去了。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 巴兰早晨起来,备上驴,和摩押的使臣一同去了。 民 數 記 22:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 巴 蘭 早 晨 起 來 , 備 上 驢 , 和 摩 押 的 使 臣 一 同 去 了 。 民 數 記 22:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 巴 兰 早 晨 起 来 , 备 上 驴 , 和 摩 押 的 使 臣 一 同 去 了 。 Numbers 22:21 Croatian Bible Ustane Bileam ujutro, osamari svoju magaricu i ode s moapskim knezovima. Numeri 22:21 Czech BKR Tedy Balám vstav ráno, osedlal oslici svou, a bral se s knížaty Moábskými. 4 Mosebog 22:21 Danish Saa stod Bileam op næste Morgen og sadlede sit Æsel og fulgte med Moabs Høvdinger. Numberi 22:21 Dutch Staten Vertaling Toen stond Bileam des morgens op, en zadelde zijn ezelin, en hij trok heen met de vorsten van Moab. 4 Mózes 22:21 Hungarian: Karoli Felkele azért Bálám reggel, és megnyergelé az õ szamarát, és elméne a Moáb fejedelmeivel. Moseo 4: Nombroj 22:21 Esperanto Kaj Bileam levigxis matene kaj selis sian azeninon kaj iris kun la cxefoj de Moab. NELJÄS MOOSEKSEN 22:21 Finnish: Bible (1776) Niin Bileam nousi varhain aamulla, valjasti aasinsa ja seurasi Moabilaisten päämiehiä. Nombres 22:21 French: Darby Et Balaam se leva le matin, et sella son anesse, et s'en alla avec les seigneurs de Moab. Nombres 22:21 French: Louis Segond (1910) Balaam se leva le matin, sella son ânesse, et partit avec les chefs de Moab. Nombres 22:21 French: Martin (1744) Ainsi Balaam se leva le matin, et sella son ânesse, et s'en alla avec les Seigneurs de Moab. 4 Mose 22:21 German: Modernized Da stund Bileam des Morgens auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. 4 Mose 22:21 German: Luther (1912) Da stand Bileam des Morgens auf und sattelte seine Eselin und zog mit den Fürsten der Moabiter. 4 Mose 22:21 German: Textbibel (1899) Am andern Morgen früh zäumte Bileam seine Eselin auf und zog mit den Häuptlingen der Moabiter von dannen. Numeri 22:21 Italian: Riveduta Bible (1927) Balaam quindi si levò la mattina, sellò la sua asina, e se ne andò coi principi di Moab. Numeri 22:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Balaam adunque si levò la mattina, e sellò la sua asina, e andò co’ principi di Moab. BILANGAN 22:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada pagi hari bangunlah Bileam, dikenakannya pelana kepada keledainya betina, lalu pergilah ia bersama-sama dengan segala penghulu Moab itu. Numeri 22:21 Latin: Vulgata Clementina Surrexit Balaam mane, et strata asina sua profectus est cum eis. Numbers 22:21 Maori Na ka maranga a Paraama i te ata, a whakanohoia ana e ia tana kaihe, a haere ana i nga rangatira o Moapa. 4 Mosebok 22:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Om morgenen stod Bileam op og salte sin aseninne og drog med Moabs høvdinger. Números 22:21 Spanish: Reina Valera 1909 Así Balaam se levantó por la mañana, y cinchó su asna, y fué con los príncipes de Moab.Números 22:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Así Balaam se levantó por la mañana, y cinchó su asna, y fue con los príncipes de Moab. Números 22:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Bem cedo, levantou-se Balaão, selou sua jumenta e partiu com os príncipes de Moabe. Números 22:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então levantou-se Balaão pela manhã, albardou a sua jumenta, e partiu com os príncipes de Moabe. Numeri 22:21 Romanian: Cornilescu Balaam s'a sculat dimineaţa, a pus şaua pe măgăriţă, şi a plecat cu căpeteniile lui Moab. Числа 22:21 Russian: Synodal Translation (1876) Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими. Числа 22:21 Russian koi8r Валаам встал поутру, оседлал ослицу свою и пошел с князьями Моавитскими.[] 4 Mosebok 22:21 Swedish (1917) Om morgonen, när Bileam hade stått upp, sadlade han alltså sin åsninna och följde med Moabs furstar. Numbers 22:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Balaam ay bumangon nang kinaumagahan, at siniyahan ang kaniyang asno, at sumama sa mga prinsipe sa Moab. กันดารวิถี 22:21 Thai: from KJV ดังนั้นรุ่งเช้าบาลาอัมก็ลุกขึ้นผูกอานลา ไปกับเจ้านายแห่งโมอับ Çölde Sayım 22:21 Turkish Balam sabah kalkıp eşeğine palan vurdu, Moav önderleriyle birlikte gitti. Daân-soá Kyù 22:21 Vietnamese (1934) Vậy, sớm mai, Ba-la-am dậy, thắng lừa cái mình và đi với các sứ thần Mô-áp. |