King James BibleAnd Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.
Darby Bible TranslationAnd Moses sent to spy out Jaazer, and they took its dependent villages, and he dispossessed the Amorites that were there.
English Revised VersionAnd Moses sent to spy out Jazer, and they took the towns thereof, and drove out the Amorites that were there.
World English BibleMoses sent to spy out Jazer; and they took its towns, and drove out the Amorites who were there.
Young's Literal Translation and Moses sendeth to spy out Jaazer, and they capture its villages, and dispossess the Amorite who is there, Numrat 21:32 Albanian Pastaj Moisiu dërgoi njerëz për të vëzhguar Jaazerin, dhe kështu Izraelitët pushtuan qytetet e territorit të tij dhe përzunë Amorejtë që ndodheshin aty. De Zalrach 21:32 Bavarian Dyr Mosen gschickt Speher aus, die wo Jäser auskundschaftn gsollnd. D Isryheeler gerobernd de Gard dyrvon und vertribnd d Ämaurer, wo daa gwonend. Числа 21:32 Bulgarian После Моисей изпрати [човеци] да съгледат Язир; и, като превзеха селата му, изпъдиха аморейците, които бяха в тях. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西打發人去窺探雅謝,以色列人就占了雅謝的鎮市,趕出那裡的亞摩利人。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西打发人去窥探雅谢,以色列人就占了雅谢的镇市,赶出那里的亚摩利人。 民 數 記 21:32 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 打 發 人 去 窺 探 雅 謝 , 以 色 列 人 就 佔 了 雅 謝 的 鎮 市 , 趕 出 那 裡 的 亞 摩 利 人 。 民 數 記 21:32 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 打 发 人 去 窥 探 雅 谢 , 以 色 列 人 就 占 了 雅 谢 的 镇 市 , 赶 出 那 里 的 亚 摩 利 人 。 Numbers 21:32 Croatian Bible Mojsije se uputi da izvidi Jazer. Potom zauzmu njegova naselja a rastjeraju Amorejce koji bijahu ondje. Numeri 21:32 Czech BKR Potom poslal Mojžíš, aby shlédli Jazer, kteréž vzali i s městečky jeho; a tak vyhnal Amorejské, kteříž tam bydlili. 4 Mosebog 21:32 Danish Derpaa sendte Moses Spejdere til Ja'zer; og de erobrede det tillige med tilhørende Smaabyer, og han drev de der boende Amoriter bort. Numberi 21:32 Dutch Staten Vertaling Daarna zond Mozes om Jaezer te verspieden; en zij namen haar onderhorige plaatsen in; en hij dreef de Amorieten, die er waren, uit de bezitting. 4 Mózes 21:32 Hungarian: Karoli És elkülde Mózes, hogy megkémleljék Jázert, és bevevék annak városait, és kiûzé az Emoreust, a ki ott vala. Moseo 4: Nombroj 21:32 Esperanto Kaj Moseo sendis, por esplorrigardi Jazeron, kaj ili militakiris gxiajn vilagxojn, kaj forpelis la Amoridojn, kiuj tie estis. NELJÄS MOOSEKSEN 21:32 Finnish: Bible (1776) Sitte lähetti Moses vakoomaan Jaeseria, ja he voittivat sen tyttärinensä, ja omistivat ne Amorilaiset, jotka siinä asuivat. Westminster Leningrad Codex וַיִּשְׁלַ֤ח מֹשֶׁה֙ לְרַגֵּ֣ל אֶת־יַעְזֵ֔ר וַֽיִּלְכְּד֖וּ בְּנֹתֶ֑יהָ [וַיִּירֶשׁ כ] (וַיֹּ֖ורֶשׁ ק) אֶת־הָאֱמֹרִ֥י אֲשֶׁר־שָֽׁם׃WLC (Consonants Only) וישלח משה לרגל את־יעזר וילכדו בנתיה [ויירש כ] (ויורש ק) את־האמרי אשר־שם׃ Nombres 21:32 French: Darby Et Moise envoya pour explorer Jahzer; et ils prirent les villages de son ressort, et en depossederent les Amoreens qui y etaient. Nombres 21:32 French: Louis Segond (1910) Moïse envoya reconnaître Jaezer; et ils prirent les villes de son ressort, et chassèrent les Amoréens qui y étaient. Nombres 21:32 French: Martin (1744) Puis Moïse ayant envoyé des gens pour reconnaître Jahzer, ils prirent les villes de son ressort, et en dépossédèrent les Amorrhéens qui y étaient. 4 Mose 21:32 German: Modernized Und Mose sandte aus Kundschafter gen Jaeser; und gewannen ihre Töchter und nahmen die Amoriter ein, die drinnen waren; 4 Mose 21:32 German: Luther (1912) Und Mose sandte aus Kundschafter gen Jaser, und sie gewannen seine Ortschaften und nahmen die Amoriter ein, die darin waren, 4 Mose 21:32 German: Textbibel (1899) Sodann schickte Mose Kundschafter gegen Jaezer hin, und sie nahmen es nebst den dazu gehörigen Dörfern ein. So vertrieb er die Amoriter, die daselbst wohnten. Numeri 21:32 Italian: Riveduta Bible (1927) Poi Mosè mandò a esplorare Jaezer, e gl’Israeliti presero le città del suo territorio e ne cacciarono gli Amorei che vi si trovavano. Numeri 21:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Poi Mosè mandò a spiare Iazer: e gli Israeliti presero le terre del suo territorio; e ne cacciarono gli Amorrei che vi erano. BILANGAN 21:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kemudian dari pada itu disuruhkan Musa orang pergi mengintai Yaezar, maka dialahkannya daerahnya dan dihalaukannya orang Amori, yang duduk di sana, dari pada miliknya. Numeri 21:32 Latin: Vulgata Clementina Misitque Moyses qui explorarent Jazer : cujus ceperunt viculos, et possederunt habitatores. Numbers 21:32 Maori A ka tono tangata a Mohi ki te tutei i Iatere, a ka riro i a ratou nga pa o reira, i pana hoki nga Amori e noho ana i reira. 4 Mosebok 21:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Moses sendte folk for å utspeide Jaser, og de* tok de byer som hørte under det; og han drev ut amorittene som bodde der. Números 21:32 Spanish: Reina Valera 1909 Y envió Moisés á reconocer á Jazer; y tomaron sus aldeas, y echaron al Amorrheo que estaba allí.Números 21:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y envió Moisés a reconocer a Jazer; y tomaron sus aldeas, y echaron al amorreo que estaba allí. Números 21:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Depois Moisés mandou pessoas para espionar a cidade de Jazar. Em seguida conquistaram os povoados que ficavam ao redor de Jazar e expulsaram todos os amorreus que moravam ali. Números 21:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Depois Moisés mandou espiar a Jazer, e tomaram as suas aldeias e expulsaram os amorreus que ali estavam. Numeri 21:32 Romanian: Cornilescu Moise a trimes să iscodească Iaezerul. Au luat satele cari ţineau de el, şi au isgonit pe Amoriţii cari erau în ele. Числа 21:32 Russian: Synodal Translation (1876) И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были. Числа 21:32 Russian koi8r И послал Моисей высмотреть Иазер, и взяли селения, зависящие от него, и прогнали Аморреев, которые в них были.[] 4 Mosebok 21:32 Swedish (1917) Och Mose sände ut och lät bespeja Jaeser, och de intogo dess underlydande orter; och han fördrev amoréerna som bodde där. Numbers 21:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Moises ay nagsugo upang tumiktik sa Jazer, at kanilang sinakop ang mga bayan niyaon at pinalayas nila ang mga Amorrheo na nandoon. กันดารวิถี 21:32 Thai: from KJV และโมเสสใช้คนไปสอดแนมเมืองยาเซอร์ และเขาทั้งหลายได้ยึดชนบทของเมืองนั้น และขับไล่คนอาโมไรต์ที่อยู่ที่นั่นเสีย Çölde Sayım 21:32 Turkish Musa Yazeri araştırmak için adamlar gönderdi. Sonra İsrailliler Yazer çevresindeki köyleri ele geçirerek orada yaşayan Ammonluları kovdular. Daân-soá Kyù 21:32 Vietnamese (1934) Môi-se sai đi do thám Gia-ê-xe, chiếm các thành bổn hạt và đuổi dân A-mô-rít ở tại đó. |