King James BibleAnd Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
Darby Bible TranslationThen Israel vowed a vow to Jehovah, and said, If thou give this people wholly into my hand, then I will utterly destroy their cities.
English Revised VersionAnd Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
World English BibleIsrael vowed a vow to Yahweh, and said, "If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."
Young's Literal Translation And Israel voweth a vow to Jehovah, and saith, 'If Thou dost certainly give this people into my hand, then I have devoted their cities;' Numrat 21:2 Albanian Atëherë Izraeli i lidhi një kusht Zotit dhe tha: "Në rast se ti ma shtie në dorë këtë popull, unë do të shkatërroj tërësisht qytetet e tyre". De Zalrach 21:2 Bavarian Daa glübt Isryheel yn n Herrn: "Wennst dös Volk in mein Gwalt gibst, dann weih i ienerne Stötn yn n Untergang." Числа 21:2 Bulgarian И Израил направи обрек Господу, като каза: Ако наистина предадеш тия люде в ръката ми, то съвсем ще разоря градовете им. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以色列人向耶和華發願說:「你若將這民交付我手,我就把他們的城邑盡行毀滅。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以色列人向耶和华发愿说:“你若将这民交付我手,我就把他们的城邑尽行毁灭。” 民 數 記 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 人 向 耶 和 華 發 願 說 : 你 若 將 這 民 交 付 我 手 , 我 就 把 他 們 的 城 邑 盡 行 毀 滅 。 民 數 記 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 人 向 耶 和 华 发 愿 说 : 你 若 将 这 民 交 付 我 手 , 我 就 把 他 们 的 城 邑 尽 行 毁 灭 。 Numbers 21:2 Croatian Bible Tada se Izrael ovako zavjetova Jahvi: "Ako u moje ruke izručiš ovaj narod, potpuno ću uništiti njegove gradove." Numeri 21:2 Czech BKR Tedy Izrael učinil slib Hospodinu, řka: Jestliže dáš lid tento v ruce mé, do gruntu zkazím města jejich. 4 Mosebog 21:2 Danish Da aflagde Israel et Løfte til HERREN og sagde: »Hvis du giver dette Folk i min Haand, vil jeg lægge Band paa deres Byer!« Numberi 21:2 Dutch Staten Vertaling Toen beloofde Israel den HEERE een gelofte, en zeide: Indien Gij dit volk geheel in mijn hand geeft, zo zal ik hun steden verbannen. 4 Mózes 21:2 Hungarian: Karoli Fogadást tõn azért Izráel az Úrnak, és monda: Ha valóban kezembe adod e népet, eltörlöm az õ városait. Moseo 4: Nombroj 21:2 Esperanto Tiam Izrael faris sanktan promeson al la Eternulo, kaj diris:Se Vi donos cxi tiun popolon en mian manon, tiam mi detruos iliajn urbojn. NELJÄS MOOSEKSEN 21:2 Finnish: Bible (1776) Niin lupasi Israel Herralle lupauksen ja sanoi: jos sinä annat tämän kansan minun käteni alle, niin minä kiroon heidän kaupunkinsa. Westminster Leningrad Codex וַיִּדַּ֨ר יִשְׂרָאֵ֥ל נֶ֛דֶר לַֽיהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אִם־נָתֹ֨ן תִּתֵּ֜ן אֶת־הָעָ֤ם הַזֶּה֙ בְּיָדִ֔י וְהַֽחֲרַמְתִּ֖י אֶת־עָרֵיהֶֽם׃WLC (Consonants Only) וידר ישראל נדר ליהוה ויאמר אם־נתן תתן את־העם הזה בידי והחרמתי את־עריהם׃ Nombres 21:2 French: Darby Et Israel fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple en ma main, je detruirai entierement ses villes. Nombres 21:2 French: Louis Segond (1910) Alors Israël fit un voeu à l'Eternel, et dit: Si tu livres ce peuple entre mes mains, je dévouerai ses villes par interdit. Nombres 21:2 French: Martin (1744) Alors Israël fit un vœu à l'Eternel, en disant : Si tu livres ce peuple entre mes mains, je mettrai ses villes à l'interdit. 4 Mose 21:2 German: Modernized Da gelobte Israel dem HERRN ein Gelübde und sprach: Wenn du dies Volk unter meine Hand gibst, so will ich ihre Städte verbannen. 4 Mose 21:2 German: Luther (1912) Da gelobte Israel dem HERRN ein Gelübde und sprach: Wenn du dies Volk unter Meine Hand gibst, so will ich ihre Städte verbannen. 4 Mose 21:2 German: Textbibel (1899) Da legten die Israeliten Jahwe ein Gelübde ab des Inhalts: Wenn du diese Leute in unsere Hand fallen lässest, wollen wir ihre Städte dem Banne preisgeben. Numeri 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Israele fece un voto all’Eterno, e disse: "Se tu dài nelle mie mani questo popolo, le loro città saranno da me votate allo sterminio". Numeri 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora Israele votò un voto al Signore, e disse: Se pur tu mi dài questo popolo nelle mani, io distruggerò le lor città nella maniera dell’interdetto. BILANGAN 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Lalu bernazarlah orang Israel kepada Tuhan, sembahnya: Jikalau kiranya Tuhan menyerahkan bangsa ini kepada tangan hambamu, niscaya hamba menumpaskan segala negerinya. Numeri 21:2 Latin: Vulgata Clementina At Israël voto se Domino obligans, ait : Si tradideris populum istum in manu mea, delebo urbes ejus. Numbers 21:2 Maori Na ka puta te ki taurangi a Iharaira ki a Ihowa, ka mea, Ki te tukua mai e koe tenei iwi ki toku ringa ka tino whakangaromia e ahau o ratou pa. 4 Mosebok 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da gjorde Israel et løfte til Herren og sa: Gir du dette folk i min hånd, så vil jeg slå deres byer med bann. Números 21:2 Spanish: Reina Valera 1909 Entonces Israel hizo voto á Jehová, y dijo: Si en efecto entregares á este pueblo en mi mano, yo destruiré sus ciudades.Números 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Entonces Israel hizo voto al SEÑOR, y dijo: Si en efecto entregares a este pueblo en mi mano, yo destruiré sus ciudades. Números 21:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Foi quando a congregação de Israel apresentou este voto ao SENHOR: “Se entregares este povo em nossas mãos, consagraremos suas cidades a ti, como anátema, todos os despojos conquistados serão dedicados ao Eterno!” Números 21:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Então Israel fez um voto ao Senhor, dizendo: Se na verdade entregares este povo nas minhas mãos, destruirei totalmente as suas cidades. Numeri 21:2 Romanian: Cornilescu Atunci Israel a făcut Domnului o juruinţă, şi a zis: ,,Dacă vei da pe poporul acesta în mînile mele, îi voi nimici cu desăvîrşire cetăţile.`` Числа 21:2 Russian: Synodal Translation (1876) И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их. Числа 21:2 Russian koi8r И дал Израиль обет Господу, и сказал: если предашь народ сей в руки мои, то положу заклятие на города их.[] 4 Mosebok 21:2 Swedish (1917) Då gjorde Israel ett löfte åt HERREN och sade: »Om du giver detta folk i min hand, så skall jag giva deras städer till spillo.» Numbers 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang Israel ay nanata sa Panginoon, at nagsabi, Kung tunay na ibibigay mo ang bayang ito sa aking kamay, ay aking lubos na gigibain nga ang kanilang mga bayan. กันดารวิถี 21:2 Thai: from KJV และคนอิสราเอลปฏิญาณไว้กับพระเยโฮวาห์ว่า "ถ้าพระองค์จะทรงมอบชนชาตินี้ไว้ในมือข้าพระองค์แน่แล้ว ข้าพระองค์จะทำลายบ้านเมืองเขาเสียให้สิ้น" Çölde Sayım 21:2 Turkish Bunun üzerine İsrailliler, ‹‹Eğer bu halkı tümüyle elimize teslim edersen, kentlerini büsbütün yok edeceğiz›› diyerek RABbe adak adadılar. Daân-soá Kyù 21:2 Vietnamese (1934) Y-sơ-ra-ên bèn hứa nguyện cùng Ðức Giê-hô-va rằng: Nếu Chúa phó dân nầy vào tay tôi, tất tôi sẽ diệt các thành của nó. |