Numbers 19:17
King James Bible
And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

Darby Bible Translation
And they shall take for the unclean of the ashes of the purification-offering that hath been burned, and shall put running water thereon in a vessel;

English Revised Version
And for the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering, and running water shall be put thereto in a vessel:

World English Bible
"For the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering; and running water shall be put thereto in a vessel:

Young's Literal Translation
and they have taken for the unclean person of the ashes of the burning of the cleansing, and he hath put upon it running water unto a vessel;

Numrat 19:17 Albanian
Dhe për një person të papastër do të merret hiri i viktimës së djegur për ta pastruar nga mëkati dhe nga një enë do të derdhet mbi të ujë i rrjedhshëm;

De Zalrach 19:17 Bavarian
Für dönn Unrainen nimmt myn aynn Aschn von n Sündopfer, schütt s in aynn Hafen einhin und giesst ayn Quellwasser drauf.

Числа 19:17 Bulgarian
А за [очистване на] нечистия нека вземат в съд от пепелта на [юницата] изгорена в жертва за грях, и да полеят на нея текуща вода.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要為這不潔淨的人拿些燒成的除罪灰放在器皿裡,倒上活水。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要为这不洁净的人拿些烧成的除罪灰放在器皿里,倒上活水。

民 數 記 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 為 這 不 潔 淨 的 人 拿 些 燒 成 的 除 罪 灰 放 在 器 皿 裡 , 倒 上 活 水 。

民 數 記 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 为 这 不 洁 净 的 人 拿 些 烧 成 的 除 罪 灰 放 在 器 皿 里 , 倒 上 活 水 。

Numbers 19:17 Croatian Bible
Neka se za onoga koji se onečistio uzme pepela od životinje spaljene za okajnicu i na nj, u kakvu sudu, nalije žive vode.

Numeri 19:17 Czech BKR
A vezmou pro nečistého popela z spálené za hřích, a nalejí na něj vody živé do nádoby.

4 Mosebog 19:17 Danish
For saadanne urene skal man da tage noget af Asken af det brændte Syndoffer og hælde rindende Vand derover i en Skaal.

Numberi 19:17 Dutch Staten Vertaling
Voor een onreine nu zullen zij nemen van het stof des brands der ontzondiging, en daarop levend water doen in een vat.

4 Mózes 19:17 Hungarian: Karoli
És vegyenek a tisztátalanért a bûnért való megégetett áldozatnak hamvából, és töltse[nek] arra élõ vizet edénybe.

Moseo 4: Nombroj 19:17 Esperanto
Oni prenu por la malpurulo iom el la cindro de la bruligita pekofero kaj versxu sur gxin akvon vivan en vazon;

NELJÄS MOOSEKSEN 19:17 Finnish: Bible (1776)
Niin ottakaat he saastaiselle, tätä poltetun syntiuhrin tuhkaa, ja pankaan sen päälle juoksevaa vettä astiaan.

Westminster Leningrad Codex
וְלָֽקְחוּ֙ לַטָּמֵ֔א מֵעֲפַ֖ר שְׂרֵפַ֣ת הַֽחַטָּ֑את וְנָתַ֥ן עָלָ֛יו מַ֥יִם חַיִּ֖ים אֶל־כֶּֽלִי׃

WLC (Consonants Only)
ולקחו לטמא מעפר שרפת החטאת ונתן עליו מים חיים אל־כלי׃

Nombres 19:17 French: Darby
Et on prendra, pour l'homme impur, de la poudre de ce qui a ete brule pour la purification, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.

Nombres 19:17 French: Louis Segond (1910)
On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.

Nombres 19:17 French: Martin (1744)
Et on prendra pour celui qui sera souillé, de la poudre de la jeune vache brûlée pour faire la purification, et on la mettra dans un vaisseau, avec de l'eau vive par-dessus.

4 Mose 19:17 German: Modernized
So sollen sie nun für den Unreinen nehmen der Asche dieses verbrannten Sündopfers und fließend Wasser drauf tun in ein Gefäß.

4 Mose 19:17 German: Luther (1912)
So sollen sie nun für den Unreinen nehmen Asche von diesem verbrannten Sündopfer und fließendes Wasser darauf tun in ein Gefäß.

4 Mose 19:17 German: Textbibel (1899)
Für einen so Verunreinigten nehme man Asche von dem verbrannten Sündopfer und gieße in einem Gefäße lebendiges Wasser darüber.

Numeri 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E per colui che sarà divenuto impuro si prenderà della cenere della vittima arsa per il peccato, e vi si verserà su dell’acqua viva, in un vaso:

Numeri 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E per l’immondo prendasi della cenere del fuoco di quel sacrificio per lo peccato, e mettavisi su dell’acqua viva in un vaso.

BILANGAN 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka akan orang yang najis begitu hendaklah diambil oranglah dari pada abu korban karena dosa, yang telah dibakar habis dan dibubuhnya air hidup pada abu itu di dalam sebuah bejana;

Numeri 19:17 Latin: Vulgata Clementina
Tollentque de cineribus combustionis atque peccati, et mittent aquas vivas super eos in vas :

Numbers 19:17 Maori
Na, mo te tangata poke, me tiki e ratou etahi o nga pungarehu o te kau i tahunga hei horohoronga mo nga hara, ka riringi ai ki te wai ora, ki roto ano ki te oko:

4 Mosebok 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og for å rense den som således er blitt uren, skal de ta noget av asken efter det brente syndoffer og helle rinnende vann på det i et kar.

Números 19:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la quemada vaca de la expiación, y echarán sobre ella agua viva en un vaso:

Números 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la quemada vaca de la expiación, y echarán sobre ella agua viva en un vaso;

Números 19:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tomar-se-á, para a pessoa em situação de impureza cerimonial, um pouco das cinzas do holocausto de purificação, em um jarro. Em seguida, derramar-se-á água corrente sobre as cinzas no vaso.

Números 19:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado, e sobre ela deitarão água viva num vaso;   

Numeri 19:17 Romanian: Cornilescu
Pentru cel necurat, să se ia cenuşă dela jertfa de ispăşire care a fost arsă, şi să toarne peste ea apă de izvor într'un vas.

Числа 19:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Для нечистого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;

Числа 19:17 Russian koi8r
Для нечистого пусть возьмут пепла той сожженной жертвы за грех и нальют на него живой воды в сосуд;[]

4 Mosebok 19:17 Swedish (1917)
Och för att rena den som så har blivit oren skall man taga av askan efter det uppbrända syndoffret och gjuta friskt vatten därpå i ett kärl.

Numbers 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa taong marumi, ay kukuha sila ng mga abo sa sunog niyang handog dahil sa kasalanan, sa mga yaon ay ilalagay ang tubig na buhay sa isang sisidlan.

กันดารวิถี 19:17 Thai: from KJV
สำหรับคนที่เป็นมลทินนี้ จงเอาขี้เถ้าจากการเผาวัวตัวเมียในการบูชาไถ่บาป และเอาน้ำที่ไหลเติมเข้าไปปนในภาชนะ

Çölde Sayım 19:17 Turkish
‹‹Kirli sayılan kişi için bir kabın içine yakılan günah sunusunun külünden koyun, üstüne duru su dökeceksiniz.

Daân-soá Kyù 19:17 Vietnamese (1934)
Về kẻ bị ô uế, người ta phải lấy tro của con sinh đã bị thiêu đặng chuộc tội, để trong một cái bình và đổ nước chảy lên trên.

Numbers 19:16
Top of Page
Top of Page