Numbers 16:32
King James Bible
And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.

Darby Bible Translation
And the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that belonged to Korah, and all their property.

English Revised Version
and the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.

World English Bible
and the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and all the men who appertained to Korah, and all their goods.

Young's Literal Translation
and the earth openeth her mouth, and swalloweth them, and their houses, and all the men who are for Korah, and all the goods,

Numrat 16:32 Albanian
toka hapi gojën e saj dhe i gëlltiti me gjithë familjet e tyre, me të gjithë njerëzit që mbanin anën e Koreut, me të gjitha pasuritë e tyre.

De Zalrach 16:32 Bavarian
und d Erdn taat irn Schlund auf und verschlang önn Korach mit seinn Haus und Heiwisch und seiner gantzn Hab.

Числа 16:32 Bulgarian
Земята отвори устата си и погълна тях, домочадията им, всичките Корееви човеци и всичкия им имот.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
把他們和他們的家眷,並一切屬可拉的人丁、財物,都吞下去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人丁、财物,都吞下去。

民 數 記 16:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 他 們 和 他 們 的 家 眷 , 並 一 切 屬 可 拉 的 人 丁 、 財 物 , 都 吞 下 去 。

民 數 記 16:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 他 们 和 他 们 的 家 眷 , 并 一 切 属 可 拉 的 人 丁 、 财 物 , 都 吞 下 去 。

Numbers 16:32 Croatian Bible
zemlja rastvori svoje ralje i proguta ih s njihovim domovima, sa svim Korahovim ljudima i svim njihovim imanjem.

Numeri 16:32 Czech BKR
A otevřevši země ústa svá, požřela je i domy jejich i všecky lidi, kteříž byli s Chóre, i všecken statek jejich.

4 Mosebog 16:32 Danish
og Jorden lukkede sit Gab op og slugte dem og deres Boliger og alle Mennesker, der tilhørte Kora, og alt, hvad de ejede;

Numberi 16:32 Dutch Staten Vertaling
En de aarde opende haar mond, en verslond hen met hun huizen, en allen mensen, die Korach toebehoorden, en al de have.

4 Mózes 16:32 Hungarian: Karoli
És megnyitá a föld az õ száját, és elnyelé õket és az õ háznépeiket: és minden embert, a kik Kórééi valának, és minden jószágukat.

Moseo 4: Nombroj 16:32 Esperanto
kaj la tero malfermis sian busxon kaj englutis ilin kaj iliajn domojn kaj cxiujn homojn de Korahx kaj la tutan havon.

NELJÄS MOOSEKSEN 16:32 Finnish: Bible (1776)
Ja maa avasi suunsa ja nieli heidät, ja heidän huoneensa, ja kaikki ne ihmiset, jotka Koran tykönä olivat, ja kaiken heidän tavaransa.

Westminster Leningrad Codex
וַתִּפְתַּ֤ח הָאָ֙רֶץ֙ אֶת־פִּ֔יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֖ם וְאֶת־בָּתֵּיהֶ֑ם וְאֵ֤ת כָּל־הָאָדָם֙ אֲשֶׁ֣ר לְקֹ֔רַח וְאֵ֖ת כָּל־הָרֲכֽוּשׁ׃

WLC (Consonants Only)
ותפתח הארץ את־פיה ותבלע אתם ואת־בתיהם ואת כל־האדם אשר לקרח ואת כל־הרכוש׃

Nombres 16:32 French: Darby
et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, et tous les hommes qui etaient à Core, et tout leur avoir.

Nombres 16:32 French: Louis Segond (1910)
La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, eux et leurs maisons, avec tous les gens de Koré et tous leurs biens.

Nombres 16:32 French: Martin (1744)
Et la terre ouvrit sa bouche, et les engloutit, avec leurs tentes, et tous les hommes qui étaient à Coré, et tout leur bien.

4 Mose 16:32 German: Modernized
und tat ihren Mund auf und verschlang sie mit ihren Häusern, mit allen Menschen, die bei Korah waren, und mit aller ihrer Habe.

4 Mose 16:32 German: Luther (1912)
und tat ihren Mund auf und verschlang sie mit ihren Häusern, mit allen Menschen, die bei Korah waren, und mit aller ihrer Habe;

4 Mose 16:32 German: Textbibel (1899)
und die Erde that ihren Mund auf und verschlang sie samt ihren Behausungen und allen den Leuten, die Korah gehörten, und der gesamten Habe.

Numeri 16:32 Italian: Riveduta Bible (1927)
la terra spalancò la sua bocca e li ingoiò: essi e le loro famiglie, con tutta la gente che apparteneva a Kore, e tutta la loro roba.

Numeri 16:32 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e aperse la sua bocca, e li tranghiottì, insieme con le lor case; e parimente tutte le persone appartenenti a Core, e tutta la roba.

BILANGAN 16:32 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka bumipun mengangakan mulutnya dan menelan akan mereka itu dan akan segala tempat kedudukannya dan segala orang yang Korah punya dan segala harta bendanya.

Numeri 16:32 Latin: Vulgata Clementina
et aperiens os suum, devoravit illos cum tabernaculis suis et universa substantia eorum,

Numbers 16:32 Maori
Na hamama ana te waha o te whenua, horomia ake hoki ratou me o ratou whare, me nga tangata katoa o Koraha, me o ratou rawa katoa.

4 Mosebok 16:32 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
jorden lukket op sin munn og slukte dem og deres boliger og alle de folk som hørte Korah til, og alt det de eide,

Números 16:32 Spanish: Reina Valera 1909
Y abrió la tierra su boca, y tragólos á ellos, y á sus casas, y á todos los hombres de Coré, y á toda su hacienda.

Números 16:32 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y abrió la tierra su boca, y los tragó a ellos, y a sus casas; a todos los hombres de Coré, y a toda su hacienda.

Números 16:32 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
a terra como que abriu sua imensa mandíbula e os tragou vivos; eles, suas famílias e mais todos os seguidores de Corá com todos os seus bens.

Números 16:32 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e a terra abriu a boca e os tragou com as suas famílias, como também a todos os homens que pertenciam a Corá, e a toda a sua fazenda.   

Numeri 16:32 Romanian: Cornilescu
Pămîntul şi -a deschis gura, şi i -a înghiţit, pe ei şi casele lor, împreună cu toţi oamenii lui Core şi toate averile lor.

Числа 16:32 Russian: Synodal Translation (1876)
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество;

Числа 16:32 Russian koi8r
и разверзла земля уста свои, и поглотила их и домы их, и всех людей Кореевых и все имущество;[]

4 Mosebok 16:32 Swedish (1917)
och jorden öppnade sin mun och uppslukade dem och deras hus och allt Koras folk och alla deras ägodelar;

Numbers 16:32 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ibinuka ng lupa ang kaniyang bibig at nilamon sila, at ang kanilang mga sangbahayan, at ang lahat ng lalake na nauukol kay Core, at lahat ng kanilang pag-aari.

กันดารวิถี 16:32 Thai: from KJV
และแผ่นธรณีก็อ้าปากออกกลืนเขาทั้งหลายกับครอบครัว และบรรดาคนของโคราห์และข้าวของทั้งหมดของเขา

Çölde Sayım 16:32 Turkish
Yer yarıldı, onları, ailelerini, Korahın adamlarıyla mallarını yuttu.

Daân-soá Kyù 16:32 Vietnamese (1934)
hả miệng nuốt họ, gia quyến và hết thảy phe Cô-rê cùng tài sản của chúng nó.

Numbers 16:31
Top of Page
Top of Page