King James BibleI am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
Darby Bible TranslationI am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt to be your God: I am Jehovah your God.
English Revised VersionI am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
World English BibleI am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am Yahweh your God."
Young's Literal Translation I am Jehovah your God, who hath brought you out from the land of Egypt to become your God; I, Jehovah, am your God.' Numrat 15:41 Albanian Unë jam Zoti, Perëndia juaj që ju nxori nga vendi i Egjiptit për të qenë Perëndia juaj. Unë jam Zoti, Perëndia juaj". De Zalrach 15:41 Bavarian I bin dyr Trechtein, enker Got, der wo enk aus Güptn aushergfüert haat, um enker Got z sein, i, dyr Trechtein, enker Got. Числа 15:41 Bulgarian Аз съм Господ вашият Бог, Който ви изведох из Египетската земя, за да ви бъда Бог. Аз съм Иеова вашият Бог. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我是耶和華你們的神,曾把你們從埃及地領出來,要做你們的神。我是耶和華你們的神。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要做你们的神。我是耶和华你们的神。” 民 數 記 15:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 , 曾 把 你 們 從 埃 及 地 領 出 來 , 要 作 你 們 的 神 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的 神 。 民 數 記 15:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 , 曾 把 你 们 从 埃 及 地 领 出 来 , 要 作 你 们 的 神 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的 神 。 Numbers 15:41 Croatian Bible Ja sam Jahve, Bog vaš, koji sam vas izveo iz zemlje egipatske da vam budem Bogom. Ja, Jahve, Bog vaš." Numeri 15:41 Czech BKR Já jsem Hospodin Bůh váš, kterýž jsem vyvedl vás z země Egyptské, abych vám byl za Boha: Já Hospodin Bůh váš. 4 Mosebog 15:41 Danish Jeg er HERREN eders Gud, som førte eder ud af Ægypten for at være eders Gud. Jeg er HERREN eders Gud! Numberi 15:41 Dutch Staten Vertaling Ik ben de HEERE, uw God, Die u uit Egypteland uitgevoerd heb, om u tot een God te zijn; Ik ben de HEERE, uw God! 4 Mózes 15:41 Hungarian: Karoli Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki kihoztalak titeket Égyiptom földébõl, hogy legyek néktek Istenetekké. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek. Moseo 4: Nombroj 15:41 Esperanto Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, por ke Mi estu via Dio. Mi estas la Eternulo, via Dio. NELJÄS MOOSEKSEN 15:41 Finnish: Bible (1776) Minä olen Herra teidän Jumalanne, joka teidät Egyptin maalta ulos johdatin, ollakseni teidän Jumalanne: Minä Herra teidän Jumalanne. Westminster Leningrad Codex אֲנִ֞י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר הֹוצֵ֤אתִי אֶתְכֶם֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לִהְיֹ֥ות לָכֶ֖ם לֵאלֹהִ֑ים אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פWLC (Consonants Only) אני יהוה אלהיכם אשר הוצאתי אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה אלהיכם׃ פ Nombres 15:41 French: Darby Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour etre votre Dieu. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu. Nombres 15:41 French: Louis Segond (1910) Je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel, votre Dieu. Nombres 15:41 French: Martin (1744) Je suis l'Eternel votre Dieu, qui vous ai retirés du pays d'Egypte, pour être votre Dieu; je suis l'Eternel votre Dieu. 4 Mose 15:41 German: Modernized Ich, der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführet hat, daß ich euer Gott wäre; ich, der HERR, euer Gott. 4 Mose 15:41 German: Luther (1912) Ich bin der HERR, euer Gott, der euch aus Ägyptenland geführt hat, daß ich euer Gott wäre, ich, der HERR, euer Gott. 4 Mose 15:41 German: Textbibel (1899) Ich bin Jahwe, euer Gott, der euch aus Ägypten weggeführt hat, um euer Gott zu sein, ich, Jahwe, euer Gott! Numeri 15:41 Italian: Riveduta Bible (1927) Io sono l’Eterno, il vostro Dio, che vi ho tratti dal paese d’Egitto per essere vostro Dio. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro". Numeri 15:41 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io sono il Signore Iddio vostro, che vi ho tratti fuor del paese di Egitto, per esservi Dio. Io sono il Signore Iddio vostro. BILANGAN 15:41 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir hendak menjadi Allahmu: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu. Numeri 15:41 Latin: Vulgata Clementina Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester. Numbers 15:41 Maori Ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua i kawe mai nei a koutou i te whenua o Ihipa, kia waiho ai ahau hei Atua mo koutou: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua. 4 Mosebok 15:41 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er Herren eders Gud, som førte eder ut av Egyptens land for å være eders Gud. Jeg er Herren eders Números 15:41 Spanish: Reina Valera 1909 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.Números 15:41 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo el SEÑOR vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios. Números 15:41 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eu Sou o SENHOR, o Eterno, vosso Deus, que vos livrei da terra do Egito, para vos ser por Deus! Eu, Yahweh, vosso Deus!” Números 15:41 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu sou o senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus. Numeri 15:41 Romanian: Cornilescu Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru, care v'am scos din ţara Egiptului, ca să fiu Dumnezeul vostru.`` Числа 15:41 Russian: Synodal Translation (1876) Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: ЯГосподь, Бог ваш. Числа 15:41 Russian koi8r Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш.[] 4 Mosebok 15:41 Swedish (1917) Jag är HERREN, eder Gud, som har fört eder ut ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud Jag är HERREN, eder Gud. Numbers 15:41 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako ang Panginoon ninyong Dios, na naglabas sa inyo sa lupain ng Egipto, upang maging inyong Dios: ako ang Panginoon ninyong Dios. กันดารวิถี 15:41 Thai: from KJV เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าผู้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อเป็นพระเจ้าของเจ้า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า" Çölde Sayım 15:41 Turkish Tanrınız olmak için sizi Mısır'dan çıkaran Tanrınız RAB benim. Tanrınız RAB benim.› ›› Daân-soá Kyù 15:41 Vietnamese (1934) Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi, Ðấng đã đem các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô đặng làm Ðức Chúa Trời của các ngươi. Ta là Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời của các ngươi. |