King James BibleLet her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.
Darby Bible TranslationLet her not be as one stillborn, half of whose flesh is consumed when he comes out of his mother's womb.
English Revised VersionLet her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.
World English BibleLet her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he comes out of his mother's womb."
Young's Literal Translation let her not, I pray thee, be as one dead, when in his coming out from the womb of his mother -- the half of his flesh is consumed.' Numrat 12:12 Albanian Mos lejo që ajo të jetë si një e vdekur, mishi i së cilës është gjysmë i konsumuar kur del nga barku i nënës së saj!". De Zalrach 12:12 Bavarian Sollt n d Maria öbbenn wie ayn Abgängl sein, dös wo daadl schoon halbets verwöst ist?" Числа 12:12 Bulgarian Да не бъде тя като мъртво [дете], на което половина от тялото е изтляло, когато излиза из утробата на майка си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 求你不要使她像那出母腹肉已半爛的死胎。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 求你不要使她像那出母腹肉已半烂的死胎。” 民 數 記 12:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 不 要 使 他 像 那 出 母 腹 、 肉 已 半 爛 的 死 胎 。 民 數 記 12:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 不 要 使 他 像 那 出 母 腹 、 肉 已 半 烂 的 死 胎 。 Numbers 12:12 Croatian Bible Ne daj da ona ostane kao mrtvo dijete kojemu je već na izlasku iz majčine utrobe meso napol uništeno!" Numeri 12:12 Czech BKR Prosím, ať není tato jako mrtvý plod, kterýž když vychází z života matky své, polovici těla jeho zkaženého bývá. 4 Mosebog 12:12 Danish Lad hende dog ikke blive som et dødfødt Barn, hvis Kød er halvt fortæret, naar det kommer ud af Moders Liv!« Numberi 12:12 Dutch Staten Vertaling Laat zij toch niet zijn als een dode, van wiens vlees, als hij uit zijns moeders lijf uitgaat, de helft wel verteerd is! 4 Mózes 12:12 Hungarian: Karoli Kérlek, ne legyen olyan [Miriám] mint a holt, a melynek húsa félig megemésztetik, mikor kijõ az õ anyjának méhébõl. Moseo 4: Nombroj 12:12 Esperanto ho, sxi ne estu kiel malvivulo, cxe kiu tuj post la eliro el la ventro de sia patrino forkonsumigxis jam duono de la korpo. NELJÄS MOOSEKSEN 12:12 Finnish: Bible (1776) Ettei tämä nyt tulisi niinkuin kuollut, jonka puoli lihaa on kulunut lähteissänsä äitinsä kohdusta. Nombres 12:12 French: Darby Je te prie, qu'elle ne soit pas comme un enfant mort, dont la chair est à demi consumee quand il sort du ventre de sa mere. Nombres 12:12 French: Louis Segond (1910) Oh! qu'elle ne soit pas comme l'enfant mort-né, dont la chair est à moitié consumée quand il sort du sein de sa mère! Nombres 12:12 French: Martin (1744) Je te prie qu'elle ne soit point comme [un enfant] mort, dont la moitié de la chair est déjà consumée quand il sort du ventre de sa mère. 4 Mose 12:12 German: Modernized daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leib kommt; es hat schon die Hälfte ihres Fleisches gefressen. 4 Mose 12:12 German: Luther (1912) daß diese nicht sei wie ein Totes, das von seiner Mutter Leibe kommt und ist schon die Hälfte seines Fleisches gefressen. 4 Mose 12:12 German: Textbibel (1899) Laß sie nicht werden wie ein totes Kind, dessen Fleisch, wenn es aus dem Mutterleibe kommt, zur Hälfte verfault ist! Numeri 12:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Deh, ch’ella non sia come il bimbo nato morto, la cui carne è già mezzo consumata quand’esce dal seno materno!" Numeri 12:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Deh! non sia ella come un parto morto, la cui carne, quando egli esce del seno di sua madre, è già mezza consumata. BILANGAN 12:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jangan apalah ia seperti guguran, yang dagingnya sudah separuh busuk pada masa ia keluar dari dalam rahim ibunya! Numeri 12:12 Latin: Vulgata Clementina ne fiat hæc quasi mortua, et ut abortivum quod projicitur de vulva matris suæ : ecce jam medium carnis ejus devoratum est a lepra. Numbers 12:12 Maori Kei rite ia ki te mea kua mate, ki te mea kua pau tetahi wahi o ona kikokiko i te putanga mai i te kopu o tona whaea. 4 Mosebok 12:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) La henne ikke være som et dødt foster, hvis kjøtt er halvt fortært når det kommer ut av morsliv! Números 12:12 Spanish: Reina Valera 1909 No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne.Números 12:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne. Números 12:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Suplico-te, não seja ela como um aborto cuja carne já está quase que toda consumida ao sair do ventre de sua mãe!” Números 12:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não seja ela como um morto que, ao sair do ventre de sua mãe, tenha a sua carne já meio consumida. Numeri 12:12 Romanian: Cornilescu Să nu fie Maria ca un copii născut mort, a cărui carne este pe jumătate putredă cînd iese din pîntecele mamei lui``! Числа 12:12 Russian: Synodal Translation (1876) не попусти, чтоб она была, как мертворожденный младенец , укоторого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела. Числа 12:12 Russian koi8r не попусти, чтоб она была, как мертворожденный [младенец], у которого, когда он выходит из чрева матери своей, истлела уже половина тела.[] 4 Mosebok 12:12 Swedish (1917) Låt henne icke bliva lik ett dödfött foster, vars kropp är till hälften förstörd, när det kommer ut ur sin moders liv.» Numbers 12:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Huwag mong itulot sa kaniya, isinasamo ko sa iyo, na maging parang isang patay na tunaw ang kalahati ng kaniyang laman paglabas sa tiyan ng kaniyang ina. กันดารวิถี 12:12 Thai: from KJV ขออย่าให้มิเรียมเป็นเหมือนคนที่ตายแล้ว ดุจคนที่คลอดจากครรภ์มารดามีเนื้อกุดไปครึ่งหนึ่ง" Çölde Sayım 12:12 Turkish ‹‹Miryam etinin yarısı yenmiş olarak ana rahminden çıkan ölü bir bebeğe benzemesin.›› Daân-soá Kyù 12:12 Vietnamese (1934) Xin chớ để nàng như một đứa con sảo thịt đã hư hết phân nửa khi lọt ra khỏi lòng mẹ. |