Numbers 1:3
King James Bible
From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

Darby Bible Translation
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.

English Revised Version
from twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel, thou and Aaron shall number them by their hosts.

World English Bible
from twenty years old and upward, all who are able to go out to war in Israel. You and Aaron shall number them by their divisions.

Young's Literal Translation
from a son of twenty years and upward, every one going out to the host in Israel, ye do number them by their hosts, thou and Aaron;

Numrat 1:3 Albanian
Nga mosha njëzet vjeç e lart, të gjithë ata që në Izrael mund të shkojnë në luftë; ti dhe Aaroni do t'i regjistroni, grup pas grupi.

De Zalrach 1:3 Bavarian
Erfasst werdnd allsand Wörmannen, also über zwainzge; du und dyr Ären mustertß is.

Числа 1:3 Bulgarian
Всички в Израиля от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон пребройте ги според установените им войнства.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡以色列中,從二十歲以外,能出去打仗的,你和亞倫要照他們的軍隊數點。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡以色列中,从二十岁以外,能出去打仗的,你和亚伦要照他们的军队数点。

民 數 記 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 以 色 列 中 , 從 二 十 歲 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亞 倫 要 照 他 們 的 軍 隊 數 點 。

民 數 記 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 以 色 列 中 , 从 二 十 岁 以 外 , 能 出 去 打 仗 的 , 你 和 亚 伦 要 照 他 们 的 军 队 数 点 。

Numbers 1:3 Croatian Bible
Od dvadeset godina naviše, za borbu sposobne u Izraelu, ti i Aron pobilježite prema njihovim jedinicama.

Numeri 1:3 Czech BKR
Od dvadcítiletých a výše všecky, kteříž by mohli jíti k boji v Izraeli, sečtěte je po houfích jejich, ty a Aron.

4 Mosebog 1:3 Danish
fra Tyveaarsalderen og opefter skal du og Aron mønstre alle vaabenføre Mænd i Israel, Hærafdeling for Hærafdeling;

Numberi 1:3 Dutch Staten Vertaling
Van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire in Israel uittrekken; die zult gij tellen naar hun heiren, gij en Aaron.

4 Mózes 1:3 Hungarian: Karoli
Húsz esztendõstõl fogva és feljebb, mindent, a ki hadba mehet Izráelben; számláljátok meg õket az õ seregök szerint, te és Áron.

Moseo 4: Nombroj 1:3 Esperanto
De la agxuloj de dudek jaroj kaj pli, cxiujn, kiuj tauxgas por milito en Izrael, prikalkulu ilin laux iliaj tacxmentoj, vi kaj Aaron.

NELJÄS MOOSEKSEN 1:3 Finnish: Bible (1776)
Kahdenkymmenen vuotiset ja sen ylitse, kaikki jotka kelpaavat lähtemään sotaan Israelissa: lukekaat heitä heidän joukkonsa jälkeen, sinä ja Aaron.

Westminster Leningrad Codex
מִבֶּ֨ן עֶשְׂרִ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה כָּל־יֹצֵ֥א צָבָ֖א בְּיִשְׂרָאֵ֑ל תִּפְקְד֥וּ אֹתָ֛ם לְצִבְאֹתָ֖ם אַתָּ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

WLC (Consonants Only)
מבן עשרים שנה ומעלה כל־יצא צבא בישראל תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן׃

Nombres 1:3 French: Darby
depuis l'age de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israel qui sont propres au service militaire, vous les compterez selon leurs armees, toi et Aaron.

Nombres 1:3 French: Louis Segond (1910)
depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

Nombres 1:3 French: Martin (1744)
Depuis l'âge de vingt ans, et au dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre, vous les compterez suivant leurs troupes, toi et Aaron.

4 Mose 1:3 German: Modernized
von zwanzig Jahren an und drüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; und sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.

4 Mose 1:3 German: Luther (1912)
von zwanzig Jahren an und darüber, was ins Heer zu ziehen taugt in Israel; ihr sollt sie zählen nach ihren Heeren, du und Aaron.

4 Mose 1:3 German: Textbibel (1899)
Alles, was kriegstüchtig ist in Israel, von zwanzig Jahren an und darüber, sollt ihr mustern, Schar für Schar, du und Aaron.

Numeri 1:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
dall’età di venti anni in su, tutti quelli che in Israele possono andare alla guerra; tu ed Aaronne ne farete il censimento, secondo le loro schiere.

Numeri 1:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
di età da vent’anni in su, tutti coloro che possono andare alla guerra in Israele; annoverateli, tu, ed Aaronne, per le loro schiere.

BILANGAN 1:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
yang umur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu, segala orang di antara Israel yang keluar akan berperang hendaklah engkau bilang dalam segala tentaranya, baik engkau baik Harun.

Numeri 1:3 Latin: Vulgata Clementina
a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.

Numbers 1:3 Maori
Ko nga mea e rua tekau, he maha atu ranei nga tau, ko nga mea hoki e kaha ana i roto i a Iharaira ki te haere ki te whawhai, ma korua ko Arona ratou e tatau, tenei ope, tenei ope.

4 Mosebok 1:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.

Números 1:3 Spanish: Reina Valera 1909
De veinte años arriba, todos los que pueden salir á la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.

Números 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De veinte años arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus cuadrillas.

Números 1:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos aqueles em Israel, de vinte anos para cima, hábeis para ir à guerra, tu e Arão os registrareis segundo seus esquadrões.

Números 1:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair à guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.   

Numeri 1:3 Romanian: Cornilescu
dela vîrsta de douăzeci de ani în sus, pe toţi cei din Israel cari sînt în stare să poarte armele; să le faceţi numărătoarea după cetele lor, tu şi Aaron.

Числа 1:3 Russian: Synodal Translation (1876)
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, поополчениям их исчислите их – ты и Аарон;

Числа 1:3 Russian koi8r
от двадцати лет и выше, всех годных для войны у Израиля, по ополчениям их исчислите их--ты и Аарон;[]

4 Mosebok 1:3 Swedish (1917)
alla stridbara män i Israel, de män som äro tjugu år gamla eller därutöver, dem skolen I inmönstra efter deras häravdelningar, du och Aron.

Numbers 1:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mula sa dalawang pung taong gulang na patanda, lahat ng makalalabas sa Israel sa pakikibaka, na bibilangin ninyo at ni Aaron sila ayon sa kanilang mga hukbo.

กันดารวิถี 1:3 Thai: from KJV
ตั้งแต่อายุได้ยี่สิบปีขึ้นไปบรรดาคนที่ออกรบได้ในกองทัพพวกอิสราเอล เจ้ากับอาโรนจงจัดตั้งเขาทั้งหลายไว้เป็นกองๆ

Çölde Sayım 1:3 Turkish

Daân-soá Kyù 1:3 Vietnamese (1934)
từ hai mươi tuổi sắp lên, tức là mọi người trong Y-sơ-ra-ên đi ra trận được; ngươi và A-rôn sẽ kê sổ chúng nó tùy theo đội ngũ của họ.

Numbers 1:2
Top of Page
Top of Page