King James BibleThe LORD'S voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
Darby Bible TranslationJehovah's voice crieth unto the city, and wisdom looketh on thy name. Hear ye the rod, and who hath appointed it.
English Revised VersionThe voice of the LORD crieth unto the city, and the man of wisdom will see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.
World English BibleYahweh's voice calls to the city, and wisdom sees your name: "Listen to the rod, and he who appointed it.
Young's Literal Translation A voice of Jehovah to the city calleth, And wisdom doth fear Thy name, Hear ye the rod, and Him who appointed it. Mikea 6:9 Albanian Zëri i Zotit i thërret qytetit, dhe kush ka dituri do të njohë emrin tënd: "Kini kujdes për thuprën dhe për atë që e ka caktuar. Dyr Michen 6:9 Bavarian Yn n Trechtein z dienen, dös ist Weisheit. Dyr Herr ruefft yn dyr Stat zue: Ietz lustertß, Rechtsverdraeher und Raaubgsindl! Михей 6:9 Bulgarian Гласът Господен вика към града, И мъдрият [човек] ще се бои от името Ти; Слушайте тоягата и Онзи, Който я е определил. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華向這城呼叫,智慧人必敬畏他的名。「你們當聽是誰派定刑杖的懲罰。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华向这城呼叫,智慧人必敬畏他的名。“你们当听是谁派定刑杖的惩罚。 彌 迦 書 6:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 向 這 城 呼 叫 , 智 慧 人 必 敬 畏 他 的 名 。 你 們 當 聽 是 誰 派 定 刑 杖 的 懲 罰 。 彌 迦 書 6:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 向 这 城 呼 叫 , 智 慧 人 必 敬 畏 他 的 名 。 你 们 当 听 是 谁 派 定 刑 杖 的 惩 罚 。 Micah 6:9 Croatian Bible Jahvin glas viče gradu: Slušajte, vi plemenjaci i sabore gradski! Micheáše 6:9 Czech BKR Hlas Hospodinův na město volá (ale sám rozumný spatřuje jméno tvé,): Slyštež o metle, a kdo ji uložil. Mikas 6:9 Danish Hør, HERREN raaber til Byen (at frygte dit Navn er Visdom): Hør, Stamme og Byens Menighed! Micha 6:9 Dutch Staten Vertaling De stem des HEEREN roept tot de stad (want Uw Naam ziet het wezen): Hoort de roede, en wie ze besteld heeft! Mikeás 6:9 Hungarian: Karoli Az Úrnak szava kiált a városnak, és a te neved néz bölcseségre. Halljátok meg a vesszõt és ki rendeli azt?! Miĥa 6:9 Esperanto La vocxo de la Eternulo vokas al la urbo, kaj sagxuloj timas Vian nomon. Humiligxu antaux la puno, kaj antaux Tiu, kiu gxin destinis. MIIKA 6:9 Finnish: Bible (1776) Herran äänen pitää kuuluman kaupungin ylitse, mutta joka sinun nimeäs pelkää, pitää menestymän: kuulkaat vitsaa, ja kuka sen on toimittanut. Michée 6:9 French: Darby La voix de l'Eternel crie à la ville, et la sagesse a l'oeil sur ton nom. Ecoutez la verge et celui qui l'a decretee! Michée 6:9 French: Louis Segond (1910) La voix de l'Eternel crie à la ville, Et celui qui est sage craindra ton nom. Entendez la verge et celui qui l'envoie! Michée 6:9 French: Martin (1744) La voix de l'Eternel crie à la ville, (car ton Nom voit comme il va de tout :) Ecoutez la verge, et celui qui l'a assignée? Mica 6:9 German: Modernized Es wird des HERRN Stimme über die Stadt rufen; aber wer deinen Namen fürchtet, dem wird's gelingen. Höret, ihr Stämme, was geprediget wird! Mica 6:9 German: Luther (1912) Es wird des HERRN Stimme über die Stadt rufen; aber wer deinen Namen fürchtet, dem wird's gelingen. Höret, ihr Stämme, was gepredigt wird! Mica 6:9 German: Textbibel (1899) Horch! Jahwe ruft beständig der Stadt zu, und Heilsames vernehmen, die seinen Namen fürchten. Michea 6:9 Italian: Riveduta Bible (1927) La voce dell’Eterno grida alla città, (e chi ha senno avrà riguardo al suo nome): Ascoltate la verga, e colui che l’ha fatta venire! Michea 6:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La voce del Signore grida alla città e colui ch’è savio temerà il tuo Nome: Ascoltate la verga, e colui che l’ha fatta venire. MIKHA 6:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa suara Tuhan adalah berseru-seru di dalam negeri (karena hikmat yaitulah takut akan nama-Mu!): Dengarlah olehmu bunyi cemeti dan yang sudah menentukan dia! Michaeas 6:9 Latin: Vulgata Clementina Vox Domini ad civitatem clamat, et salus erit timentibus nomen tuum : audite, tribus, et quis approbabit illud ? Micah 6:9 Maori E karanga ana te reo o Ihowa ki te pa, a ka kite te tangata whakaaro nui i tou ingoa; whakarongo ki te whiu, ki a ia hoki nana i whakarite. Mika 6:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Herrens røst roper til staden, og efter visdom ser ditt navn*; hør straffen og hvem som har fastsatt den! Miqueas 6:9 Spanish: Reina Valera 1909 La voz de Jehová clama á la ciudad, y el sabio mirará á tu nombre. Oid la vara, y á quien la establece.Miqueas 6:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 La voz del SEÑOR clama a la ciudad; y el varón de sabiduría verá tu Nombre. Oíd la vara, y a quien lo establece. Miquéias 6:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Eis que a voz de Yahwehestá clamando à cidade; e todo aquele que for sábio temerá o seu Nome! Escutai, pois, ó tribo de Judá e suas assembleias! Miquéias 6:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada A voz do Senhor clama à cidade, e o que é sábio temerá o teu nome. Escutai a vara, e quem a ordenou. Mica 6:9 Romanian: Cornilescu Glasul Domnului strigă cetăţii, şi omul înţelept se teme de Numele Tău. Ascultaţi pedeapsa şi pe Celce o trimete! Михей 6:9 Russian: Synodal Translation (1876) Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его. Михей 6:9 Russian koi8r Глас Господа взывает к городу, и мудрость благоговеет пред именем Твоим: слушайте жезл и Того, Кто поставил его.[] Mika 6:9 Swedish (1917) Hör huru HERREN ropar till staden! Ja, säll är den som aktar på ditt namn. Hören om straffet, och vem han är, som har bestämt det. Micah 6:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang tinig ng Panginoon ay humihiyaw sa bayan, at ang taong may karunungan ay makakakita ng iyong pangalan: dinggin ninyo ang tungkod, at ang naghalal niyaon. มีคาห์ 6:9 Thai: from KJV พระสุรเสียงพระเยโฮวาห์ประกาศแก่นครนั้น คนที่มีสติปัญญาจะพิจารณาดูพระนามของพระองค์ จงฟังคทา และผู้ที่ทรงตั้งมันไว้เถิด Mika 6:9 Turkish Dinleyin! RAB kente sesleniyor. Onun adından korkmak bilgeliktir. Diyor ki, ‹‹Ey halk ve kent meclisi, dinleyinfı. Masoretik metin ‹‹Ey halk, dinle ve onu kim atadı?›› Mi-cheâ 6:9 Vietnamese (1934) Tiếng của Ðức Giê-hô-va kêu lên nghịch cùng thành nầy, người khôn phải kính sợ danh Ngài. Hãy nghe gậy, mà biết là ai đã định. |