Micah 6:3
King James Bible
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

Darby Bible Translation
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

English Revised Version
O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

World English Bible
My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!

Young's Literal Translation
O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.

Mikea 6:3 Albanian
Populli im, çfarë të kam bërë dhe me çfarë të kam lodhur? Dëshmo kundër meje.

Dyr Michen 6:3 Bavarian
Mein Volk, was haet dyr n i antaan, hän? Wo haet di n i gfeiglt? Ausher dyrmit!

Михей 6:3 Bulgarian
Люде Мои, що ви сторих? И с какво ви досадих? Заявявайте против Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的百姓啊,我向你做了什麼呢?我在什麼事上使你厭煩?你可以對我證明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的百姓啊,我向你做了什么呢?我在什么事上使你厌烦?你可以对我证明。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 麼 呢 ? 我 在 甚 麼 事 上 使 你 厭 煩 ? 你 可 以 對 我 證 明 。

彌 迦 書 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 百 姓 啊 , 我 向 你 做 了 甚 麽 呢 ? 我 在 甚 麽 事 上 使 你 厌 烦 ? 你 可 以 对 我 证 明 。

Micah 6:3 Croatian Bible
Narode moj, što sam ti učinio? Čime sam te zamorio? Odgovori mi.

Micheáše 6:3 Czech BKR
Lide můj, cožť jsem učinil? A čím jsem tě obtěžoval? Vydej svědectví proti mně.

Mikas 6:3 Danish
Hvad har jeg gjort dig, mit Folk, med hvad har jeg plaget dig? Svar!

Micha 6:3 Dutch Staten Vertaling
O Mijn volk! wat heb Ik u gedaan, en waarmede heb Ik u vermoeid? Betuig tegen Mij.

Mikeás 6:3 Hungarian: Karoli
Én népem! mit vétettem te ellened, és mivel fárasztottalak el téged?! Tégy vallást ellenem!

Miĥa 6:3 Esperanto
Ho Mia popolo! kion Mi faris al vi, kaj per kio Mi faris al vi maljustajxon? respondu al Mi.

MIIKA 6:3 Finnish: Bible (1776)
Minun kansani, mitä minä olen sinulle tehnyt, eli millä minä olen sinua raskauttanut? Sano minulle!

Westminster Leningrad Codex
עַמִּ֛י מֶה־עָשִׂ֥יתִי לְךָ֖ וּמָ֣ה הֶלְאֵתִ֑יךָ עֲנֵ֥ה בִֽי׃

WLC (Consonants Only)
עמי מה־עשיתי לך ומה הלאתיך ענה בי׃

Michée 6:3 French: Darby
Mon peuple, que t'ai-je fait, et en quoi t'ai-je lasse? Reponds-moi!

Michée 6:3 French: Louis Segond (1910)
Mon peuple, que t'ai-je fait? En quoi t'ai-je fatigué? Réponds-moi!

Michée 6:3 French: Martin (1744)
Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.

Mica 6:3 German: Modernized
Was hab ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidiget? Das sage mir!

Mica 6:3 German: Luther (1912)
Was habe ich dir getan, mein Volk, und womit habe ich dich beleidigt? Das sage mir!

Mica 6:3 German: Textbibel (1899)
"Mein Volk, was habe ich dir gethan und womit bin ich dir lästig gefallen? Sage gegen mich aus!

Michea 6:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Popolo mio, che t’ho io fatto? In che t’ho io travagliato? Testimonia pure contro di me!

Michea 6:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O popol mio, che t’ho io fatto? e in che t’ho io travagliato? testimonia pur contro a me.

MIKHA 6:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai umat-Ku! apakah perbuatan-Ku akan dikau? Dengan apa gerangan Aku sudah mengusik engkau? Naiklah saksi atas-Ku!

Michaeas 6:3 Latin: Vulgata Clementina
Popule meus, quid feci tibi ? aut quid molestus fui tibi ? Responde mihi.

Micah 6:3 Maori
E taku iwi, i aha ahau ki a koe? he ahatanga naku i hoha ai koe? whakaaturia mai toku he.

Mika 6:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mitt folk, hvad har jeg gjort dig, og hvormed har jeg trettet dig ut? Avlegg vidnesbyrd mot mig!

Miqueas 6:3 Spanish: Reina Valera 1909
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, ó en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miqueas 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.

Miquéias 6:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ó meu povo, dize-me claramente: Que é que te fiz de mal? Em que te ofendi? Responde-me!

Miquéias 6:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
ç povo meu, que é que te tenho feito? e em que te enfadei? testifica contra mim.   

Mica 6:3 Romanian: Cornilescu
,,Poporul Meu, ce ţi-am făcut şi cu ce te-am ostenit? Răspunde-Mi!

Михей 6:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.

Михей 6:3 Russian koi8r
Народ Мой! что сделал Я тебе и чем отягощал тебя? отвечай Мне.[]

Mika 6:3 Swedish (1917)
Mitt folk, vad har jag gjort mot dig, och varmed har jag betungat dig? Svara mig!

Micah 6:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oh bayan ko, anong ginawa ko sa iyo? at sa ano kita pinagod? sumaksi ka laban sa akin.

มีคาห์ 6:3 Thai: from KJV
โอ ประชาชนของเราเอ๋ย เราได้กระทำอะไรแก่เจ้า เราได้ให้เจ้าอ่อนเพลียในกรณีใด จงตอบมา

Mika 6:3 Turkish
‹‹Ey halkım, sana ne yaptım?›› diyor RAB,
‹‹Sana nasıl yük oldum, yanıtla.

Mi-cheâ 6:3 Vietnamese (1934)
Hỡi dân ta, ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm mệt nhọc ngươi nỗi gì? Hãy làm chứng nghịch cùng ta.

Micah 6:2
Top of Page
Top of Page