Matthew 5:2
King James Bible
And he opened his mouth, and taught them, saying,

Darby Bible Translation
and, having opened his mouth, he taught them, saying,

English Revised Version
and he opened his mouth and taught them, saying,

World English Bible
He opened his mouth and taught them, saying,

Young's Literal Translation
and having opened his mouth, he was teaching them, saying:

Mateu 5:2 Albanian
Atëherë ai hapi gojën dhe i mësoi duke u thënë:

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 5:2 Armenian (Western): NT
եւ իր բերանը բանալով՝ կը սորվեցնէր անոնց ու կ՚ըսէր.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  5:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bere ahoa irequiric iracasten cituen, erraiten çuela,

Dyr Mathäus 5:2 Bavarian
Und er fieng s Prödignen an:

Матей 5:2 Bulgarian
И като отвори устата Си поучаваше ги, казвайки:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他就開口教訓他們,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他就开口教训他们,说:

馬 太 福 音 5:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 就 開 口 教 訓 他 們 , 說 :

馬 太 福 音 5:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 就 开 口 教 训 他 们 , 说 :

Evanðelje po Mateju 5:2 Croatian Bible
On progovori i stane ih naučavati:

Matouš 5:2 Czech BKR
I otevřev ústa svá, učil je, řka:

Matthæus 5:2 Danish
og han oplod sin Mund, lærte dem og sagde:

Mattheüs 5:2 Dutch Staten Vertaling
En Zijn mond geopend hebbende, leerde Hij hen, zeggende:

Máté 5:2 Hungarian: Karoli
És megnyitván száját, tanítja vala õket, mondván:

La evangelio laŭ Mateo 5:2 Esperanto
kaj malferminte la busxon, li instruis ilin, dirante:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 5:2 Finnish: Bible (1776)
Niin hän avasi suunsa, opetti heitä ja sanoi:

Nestle GNT 1904
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτούς, λέγων,

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς, λέγων,

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων

Matthieu 5:2 French: Darby
et ayant ouvert sa bouche, il les enseignait, disant:

Matthieu 5:2 French: Louis Segond (1910)
Puis, ayant ouvert la bouche, il les enseigna, et dit:

Matthieu 5:2 French: Martin (1744)
Et ayant commencé à parler, il les enseignait, de la sorte;

Matthaeus 5:2 German: Modernized
Und er tat seinen Mund auf, lehrete sie und sprach:

Matthaeus 5:2 German: Luther (1912)
Und er tat seinen Mund auf, lehrte sie und sprach:

Matthaeus 5:2 German: Textbibel (1899)
Und er that seinen Mund auf und lehrte sie also:

Matteo 5:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed egli, aperta la bocca, li ammaestrava dicendo:

Matteo 5:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli, aperta la bocca, li ammaestrava, dicendo:

MATIUS 5:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu Ia membuka mulut-Nya sambil mengajar mereka itu, kata-Nya,

Matthew 5:2 Kabyle: NT
dɣa ibda isselmad-iten :

Matthaeus 5:2 Latin: Vulgata Clementina
et aperiens os suum docebat eos dicens :

Matthew 5:2 Maori
Na ka puaki tona mangai, a ka whakaako ia i a ratou, ka mea,

Matteus 5:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han oplot sin munn, lærte dem og sa:

Mateo 5:2 Spanish: Reina Valera 1909
Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:

Mateo 5:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:

Mateus 5:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E Jesus, abrindo a boca, os ensinava, dizendo:

Mateus 5:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e ele se pôs a ensiná-los, dizendo:   

Matei 5:2 Romanian: Cornilescu
Apoi a început să vorbească şi să -i înveţe astfel:

От Матфея 5:2 Russian: Synodal Translation (1876)
И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:

От Матфея 5:2 Russian koi8r
И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:

Matthew 5:2 Shuar New Testament
Nuyß Jesus J·nis unuiniamiayi.

Matteus 5:2 Swedish (1917)
Då öppnade han sin mun och undervisade dem och sade:

Matayo 5:2 Swahili NT
naye akaanza kuwafundisha:

Mateo 5:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At binuka niya ang kaniyang bibig at tinuruan sila, na sinasabi,

มัทธิว 5:2 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงตรัสสอนเขาว่า

Matta 5:2 Turkish
İsa konuşmaya başlayıp onlara şunları öğretti:

Матей 5:2 Ukrainian: NT
і відкрив Він уста свої, і навчав їх, глаголючи:

Matthew 5:2 Uma New Testament
Natudui' -ra, na'uli' -raka:

Ma-thi-ô 5:2 Vietnamese (1934)
Ngài bèn mở miệng mà truyền dạy rằng:

Matthew 5:1
Top of Page
Top of Page