King James Bible And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. Darby Bible Translation And do not think to say within yourselves, We have Abraham for [our] father; for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children to Abraham. English Revised Version and think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. World English Bible Don't think to yourselves, 'We have Abraham for our father,' for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones. Young's Literal Translation and do not think to say in yourselves, A father we have -- Abraham, for I say to you, that God is able out of these stones to raise children to Abraham, Mateu 3:9 Albanian ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:9 Armenian (Western): NT Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT Dyr Mathäus 3:9 Bavarian Матей 3:9 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 馬 太 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 馬 太 福 音 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Evanðelje po Mateju 3:9 Croatian Bible Matouš 3:9 Czech BKR Matthæus 3:9 Danish Mattheüs 3:9 Dutch Staten Vertaling Máté 3:9 Hungarian: Karoli La evangelio laŭ Mateo 3:9 Esperanto Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:9 Finnish: Bible (1776) Nestle GNT 1904 καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Πατέρα ἔχομεν τὸν Ἀβραάμ· λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι δύναται ὁ Θεὸς ἐκ τῶν λίθων τούτων ἐγεῖραι τέκνα τῷ Ἀβραάμ. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Matthieu 3:9 French: Darby Matthieu 3:9 French: Louis Segond (1910) Matthieu 3:9 French: Martin (1744) Matthaeus 3:9 German: Modernized Matthaeus 3:9 German: Luther (1912) Matthaeus 3:9 German: Textbibel (1899) Matteo 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Matteo 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MATIUS 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Matthew 3:9 Kabyle: NT Matthaeus 3:9 Latin: Vulgata Clementina Matthew 3:9 Maori Matteus 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mateo 3:9 Spanish: Reina Valera 1909 Y no penséis decir dentro de vosotros: á Abraham tenemos por padre: porque yo os digo, que puede Dios despertar hijos á Abraham aun de estas piedras. Mateo 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Mateus 3:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Mateus 3:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Matei 3:9 Romanian: Cornilescu От Матфея 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) От Матфея 3:9 Russian koi8r Matthew 3:9 Shuar New Testament Matteus 3:9 Swedish (1917) Matayo 3:9 Swahili NT Mateo 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) มัทธิว 3:9 Thai: from KJV Matta 3:9 Turkish Матей 3:9 Ukrainian: NT Matthew 3:9 Uma New Testament Ma-thi-ô 3:9 Vietnamese (1934) |