Matthew 27:16
King James Bible
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

Darby Bible Translation
And they had then a notable prisoner, named Barabbas.

English Revised Version
And they had then a notable prisoner, called Barabbas.

World English Bible
They had then a notable prisoner, called Barabbas.

Young's Literal Translation
and they had then a noted prisoner, called Barabbas,

Mateu 27:16 Albanian
Kishin në ato kohë një të burgosur me nam, me emër Baraba.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 27:16 Armenian (Western): NT
Այն ատեն ունէին երեւելի բանտարկեալ մը՝ Բարաբբա կոչուած:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  27:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta orduan baçutén presoner notablebat, Barabbas deitzen cenic.

Dyr Mathäus 27:16 Bavarian
Dyrselbn hiet yr grad aynn bschraitn Gfangnen, wo Bräbb hieß.

Матей 27:16 Bulgarian
А тогава имаха един прочут затворник, на име Варава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當時有一個出名的囚犯叫巴拉巴。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当时有一个出名的囚犯叫巴拉巴。

馬 太 福 音 27:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 有 一 個 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴 。

馬 太 福 音 27:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 有 一 个 出 名 的 囚 犯 叫 巴 拉 巴 。

Evanðelje po Mateju 27:16 Croatian Bible
Tada upravo bijaše u njih poznati uznik zvani Baraba.

Matouš 27:16 Czech BKR
I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš.

Matthæus 27:16 Danish
Og de havde dengang en berygtet Fange, som hed Barabbas.

Mattheüs 27:16 Dutch Staten Vertaling
En zij hadden toen een welbekende gevangene, genaamd Bar-abbas.

Máté 27:16 Hungarian: Karoli
Vala pedig akkor egy nevezetes foglyuk, a kit Barabbásnak hívtak.

La evangelio laŭ Mateo 27:16 Esperanto
Kaj oni havis tiam faman malliberulon, nomatan Barabas.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 27:16 Finnish: Bible (1776)
Niin oli heillä silloin yksi kuuluisa vanki sidottuna, joka kutsuttiin Barabbas.

Nestle GNT 1904
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.

Westcott and Hort 1881
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον [Ἰησοῦν] Βαραββᾶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἴχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.

Greek Orthodox Church 1904
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν.

Tischendorf 8th Edition
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον, λεγόμενον Βαραββᾶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἶχον δὲ τότε δέσμιον ἐπίσημον λεγόμενον Βαραββᾶν

Matthieu 27:16 French: Darby
Et il y avait alors un prisonnier fameux, nomme Barabbas.

Matthieu 27:16 French: Louis Segond (1910)
Ils avaient alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Matthieu 27:16 French: Martin (1744)
Et il y avait alors un prisonnier fameux, nommé Barabbas.

Matthaeus 27:16 German: Modernized
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor andern, der hieß Barabbas.

Matthaeus 27:16 German: Luther (1912)
Er hatte aber zu der Zeit einen Gefangenen, einen sonderlichen vor anderen, der hieß Barabbas.

Matthaeus 27:16 German: Textbibel (1899)
Sie hatten aber damals einen berüchtigten Gefangenen mit Namen Barabbas.

Matteo 27:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avevano allora un carcerato famigerato di nome Barabba.

Matteo 27:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E allora aveano un prigione segnalato, detto Barabba.

MATIUS 27:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi waktu itu ada seorang terpenjara yang termasyhur jahatnya, bernama Barabbas.

Matthew 27:16 Kabyle: NT
Yella yakan yiwen umeḥbus mechuṛen, ițțusemman Barabas.

Matthaeus 27:16 Latin: Vulgata Clementina
habebat autem tunc vinctum insignem, qui dicebatur Barrabas.

Matthew 27:16 Maori
I reira ano i a ratou tetahi herehere ingoa nui, ko Parapa te ingoa.

Matteus 27:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Nu hadde de dengang en vel kjent fange, som hette Barabbas.

Mateo 27:16 Spanish: Reina Valera 1909
Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.

Mateo 27:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tenían entonces un preso famoso que se llamaba Barrabás.

Mateus 27:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Detinham eles, naqueles dias, um criminoso muito conhecido de todos, chamado Barrabás.

Mateus 27:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nesse tempo tinham um preso notório, chamado Barrabás.   

Matei 27:16 Romanian: Cornilescu
Pe atunci aveau un întemniţat vestit, numit Baraba.

От Матфея 27:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;

От Матфея 27:16 Russian koi8r
Был тогда у них известный узник, называемый Варавва;

Matthew 27:16 Shuar New Testament
Nui sepunam Tunßa shuar Parapßs Nßartin pujumiayi. Ashφ shuar nΘkarmiayi.

Matteus 27:16 Swedish (1917)
Och man hade då en beryktad fånge, som hette Barabbas.

Matayo 27:16 Swahili NT
Wakati huo kulikuwa na mfungwa mmoja, jina lake Baraba.

Mateo 27:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At noo'y sila'y may isang bilanggong bantog, na tinatawag na Barrabas.

มัทธิว 27:16 Thai: from KJV
คราวนั้นพวกเขามีนักโทษสำคัญคนหนึ่งชื่อบารับบัส

Matta 27:16 Turkish
O günlerde Barabba adında ünlü bir tutuklu vardı.

Матей 27:16 Ukrainian: NT
Мали ж тоді знаного вязника, на прізвище Вараву.

Matthew 27:16 Uma New Testament
Jadi', mpae toe, ria hadua to ratarungku' to ra'inca lia ntodea. Hanga' -na Yesus Barabas.

Ma-thi-ô 27:16 Vietnamese (1934)
Ðang lúc ấy, có một tên phạm nổi tiếng, tên là Ba-ra-ba.

Matthew 27:15
Top of Page
Top of Page