Matthew 26:46
King James Bible
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

Darby Bible Translation
Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.

English Revised Version
Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.

World English Bible
Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."

Young's Literal Translation
Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.'

Mateu 26:46 Albanian
Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhëton është afër''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:46 Armenian (Western): NT
Ոտքի՛ ելէք, երթա՛նք ասկէ. ահա՛ մօտեցաւ ա՛ն՝ որ պիտի մատնէ զիս»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:46 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Iaiqui çaitezte, goacen: huná, hurbildu da ni traditzen nauena.

Dyr Mathäus 26:46 Bavarian
Steetß auf; geen myr! Daa, schautß; der, wo mi verraatt, ist schoon daa!"

Матей 26:46 Bulgarian
Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
起來,我們走吧!看哪,賣我的人近了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
起来,我们走吧!看哪,卖我的人近了!”

馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Traditional)
起 來 ! 我 們 走 罷 。 看 哪 , 賣 我 的 人 近 了 。

馬 太 福 音 26:46 Chinese Bible: Union (Simplified)
起 来 ! 我 们 走 罢 。 看 哪 , 卖 我 的 人 近 了 。

Evanðelje po Mateju 26:46 Croatian Bible
Ustanite, hajdemo! Evo, približio se moj izdajica.

Matouš 26:46 Czech BKR
Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje.

Matthæus 26:46 Danish
Staar op, lader os gaa; se, han, som forraader mig, er nær.«

Mattheüs 26:46 Dutch Staten Vertaling
Staat op, laat ons gaan; ziet, hij is nabij, die Mij verraadt.

Máté 26:46 Hungarian: Karoli
Keljetek fel, menjünk! Ímé elközelgett, a ki engem elárul.

La evangelio laŭ Mateo 26:46 Esperanto
Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:46 Finnish: Bible (1776)
Nouskaat, käykäämme: katso, se lähestyi, joka minun pettää.

Nestle GNT 1904
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Westcott and Hort 1881
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν. Ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Greek Orthodox Church 1904
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Tischendorf 8th Edition
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με

Matthieu 26:46 French: Darby
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approche.

Matthieu 26:46 French: Louis Segond (1910)
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.

Matthieu 26:46 French: Martin (1744)
Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche.

Matthaeus 26:46 German: Modernized
Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!

Matthaeus 26:46 German: Luther (1912)
Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!

Matthaeus 26:46 German: Textbibel (1899)
Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da.

Matteo 26:46 Italian: Riveduta Bible (1927)
Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino.

Matteo 26:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino.

MATIUS 26:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bangunlah kamu, marilah kita pergi; tengoklah, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat."

Matthew 26:46 Kabyle: NT
Dɣa yenna-yasen : Ekkret fell-awen, ataya iteddu-d win i yi-izzenzen !

Matthaeus 26:46 Latin: Vulgata Clementina
Surgite, eamus : ecce appropinquavit qui me tradet.

Matthew 26:46 Maori
Maranga, ka haere tatou: nana, ka tata te kaituku i ahau.

Matteus 26:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stå op, la oss gå! Se, han er nær som forråder mig.

Mateo 26:46 Spanish: Reina Valera 1909
Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado.

Mateo 26:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Levantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado.

Mateus 26:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Levantai-vos e sigamos! Eis que meu traidor está se aproximando”. Jesus é traído e preso

Mateus 26:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.   

Matei 26:46 Romanian: Cornilescu
Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.``

От Матфея 26:46 Russian: Synodal Translation (1876)
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.

От Матфея 26:46 Russian koi8r
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.

Matthew 26:46 Shuar New Testament
Wari nantaktiarum. WΘartai. S·rutna nu winiawai" Tφmiayi.

Matteus 26:46 Swedish (1917)
Stån upp, låt oss gå; se, den är nära, som förråder mig.»

Matayo 26:46 Swahili NT
Amkeni, twendeni zetu. Tazameni! Anakuja yule atakayenisaliti."

Mateo 26:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin.

มัทธิว 26:46 Thai: from KJV
ลุกขึ้นไปกันเถิด ดูเถิด ผู้ที่จะทรยศเราไว้มาใกล้แล้ว"

Matta 26:46 Turkish
Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!››

Матей 26:46 Ukrainian: NT
Уставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій.

Matthew 26:46 Uma New Testament
Memata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai tauna to mpobalu' -a. Kita-mi lou."

Ma-thi-ô 26:46 Vietnamese (1934)
Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia.

Matthew 26:45
Top of Page
Top of Page