Matthew 26:2
King James Bible
Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

Darby Bible Translation
Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.

English Revised Version
Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.

World English Bible
"You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified."

Young's Literal Translation
'Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.'

Mateu 26:2 Albanian
''Ju e dini se pas dy ditësh janë Pashkët dhe Biri i njeriut do të dorëzohet për t'u kryqëzuar''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:2 Armenian (Western): NT
«Գիտէք թէ երկու օր ետք՝ Զատիկ պիտի ըլլայ, ու մարդու Որդին պիտի մատնուի՝ խաչուելու համար»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Badaquiçue ecen bi egunen buruän Bazco eguiten dela, eta guiçonaren Semea tradituren dela crucifica dadinçat.

Dyr Mathäus 26:2 Bavarian
"Ös wisstß y, däß in zween Täg Oostern angeet; daa werd dyr Menschnsun überantwortt, däß yr kreuzigt werd."

Матей 26:2 Bulgarian
Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, и Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被交給人,釘在十字架上。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“你们知道,过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。”

馬 太 福 音 26:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 知 道 , 過 兩 天 是 逾 越 節 , 人 子 將 要 被 交 給 人 , 釘 在 十 字 架 上 。

馬 太 福 音 26:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 知 道 , 过 两 天 是 逾 越 节 , 人 子 将 要 被 交 给 人 , 钉 在 十 字 架 上 。

Evanðelje po Mateju 26:2 Croatian Bible
Znate da je za dva dana Pasha, i Sin Čovječji predaje se da se razapne.

Matouš 26:2 Czech BKR
Víte, že po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován.

Matthæus 26:2 Danish
»I vide, at om to Dage er det Paaske; saa forraades Menneskesønnen til at korsfæstes.«

Mattheüs 26:2 Dutch Staten Vertaling
Gij weet, dat na twee dagen het pascha is, en de Zoon des mensen zal overgeleverd worden, om gekruisigd te worden.

Máté 26:2 Hungarian: Karoli
Tudjátok, hogy két nap mulva a husvétnak ünnepe lészen, és az embernek Fia elárultatik, hogy megfeszíttessék.

La evangelio laŭ Mateo 26:2 Esperanto
Vi scias, ke post du tagoj okazos la Pasko, kaj la Filo de homo estos transdonita, por esti krucumita.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:2 Finnish: Bible (1776)
Te tiedätte, että kahden päivän perästä tulee pääsiäinen, ja Ihmisen Poika ylönannetaan ristiinnaulittaa.

Nestle GNT 1904
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Westcott and Hort 1881
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ Πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Greek Orthodox Church 1904
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Tischendorf 8th Edition
οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται, καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι.

Stephanus Textus Receptus 1550
Οἴδατε ὅτι μετὰ δύο ἡμέρας τὸ πάσχα γίνεται καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοται εἰς τὸ σταυρωθῆναι

Matthieu 26:2 French: Darby
Vous savez que la Paque est dans deux jours, et le fils de l'homme est livre pour etre crucifie.

Matthieu 26:2 French: Louis Segond (1910)
Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.

Matthieu 26:2 French: Martin (1744)
Vous savez que la [Fête de] Pâque est dans deux jours; et le Fils de l'homme va être livré pour être crucifié.

Matthaeus 26:2 German: Modernized
Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird, und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuziget werde.

Matthaeus 26:2 German: Luther (1912)
Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde.

Matthaeus 26:2 German: Textbibel (1899)
ihr wisset, daß in zwei Tagen das Passa ist, und der Sohn des Menschen wird ausgeliefert zur Kreuzigung.

Matteo 26:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Voi sapete che fra due giorni è la Pasqua, e il Figliuol dell’uomo sarà consegnato per esser crocifisso.

Matteo 26:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Voi sapete che fra due giorni è la pasqua; e il Figliuol dell’uomo sarà dato in mano del magistrato, per essere crocifisso.

MATIUS 26:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kamu memang mengetahui bahwa dua hari lagi akan ada hari raya Pasah, dan Anak manusia akan diserahkan, supaya Ia disalibkan.

Matthew 26:2 Kabyle: NT
Mazal sin wussan i lɛid n Tuffɣa, Mmi-s n bunadem ad ițțuzenz iwakken ad ițuṣemmer ɣef wumidag.

Matthaeus 26:2 Latin: Vulgata Clementina
Scitis quia post biduum Pascha fiet, et Filius hominis tradetur ut crucifigatur.

Matthew 26:2 Maori
E matau ana koutou kia rua ake ra ko te kapenga, a ka tukua te Tama a te tangata kia ripekatia,

Matteus 26:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I vet at om to dager er det påske, og da skal Menneskesønnen overgis til å korsfestes.

Mateo 26:2 Spanish: Reina Valera 1909
Sabéis que dentro de dos días se hace la pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser crucificado.

Mateo 26:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Sabéis que dentro de dos días se hace la Pascua, y el Hijo del hombre es entregado para ser colgado en un madero.

Mateus 26:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Como sabeis, daqui a dois dias, a Páscoa será celebrada; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.

Mateus 26:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sabeis que daqui a dois dias é a páscoa; e o Filho do homem será entregue para ser crucificado.   

Matei 26:2 Romanian: Cornilescu
,,Ştiţi că după două zile vor fi Paştele; şi Fiul omului va fi dat ca să fie răstignit!``

От Матфея 26:2 Russian: Synodal Translation (1876)
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.

От Матфея 26:2 Russian koi8r
вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.

Matthew 26:2 Shuar New Testament
Atumsha nΘkarme, Paskua jisat jeatin jimiarchik tsawant ajasai. Nui Wi Aents Ajasu asamtai Kr·snum Mßawarti tusar surutkartatui Tφmiayi.

Matteus 26:2 Swedish (1917)
»I veten att det två dagar härefter är påsk; då skall Människosonen bliva förrådd och utlämnad till att korsfästas.»

Matayo 26:2 Swahili NT
Mnajua kwamba baada ya siku mbili tutakuwa na sikukuu ya Pasaka, na Mwana wa Mtu atatolewa ili asulubiwe.

Mateo 26:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nalalaman ninyo na pagkaraan ng dalawang araw ay darating ang paskua, at ibibigay ang Anak ng tao upang ipako sa krus.

มัทธิว 26:2 Thai: from KJV
ท่านทั้งหลายรู้อยู่ว่าอีกสองวันจะถึงเทศกาลปัสกา และบุตรมนุษย์จะต้องถูกทรยศไว้ให้ถูกตรึงที่กางเขน

Matta 26:2 Turkish

Матей 26:2 Ukrainian: NT
Ви знаєте, що через два днї буде пасха, й Сина чоловічого видадуть на розпяттє.

Matthew 26:2 Uma New Testament
Ni'inca wa karo'eo-na-damo eo bohe Paskah? Pai' Aku' Ana' Manusia' rapewai' hi pale bali' -ku bona raparika'.

Ma-thi-ô 26:2 Vietnamese (1934)
Các ngươi biết rằng còn hai ngày nữa thì đến lễ Vượt qua, và Con người sẽ bị nộp để chịu đóng đinh trên cây thập tự.

Matthew 26:1
Top of Page
Top of Page