King James BibleThe lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
Darby Bible Translationthe lord of that bondman shall come in a day when he does not expect it, and in an hour he knows not of,
English Revised Versionthe lord of that servant shall come in a day when he expecteth not, and in an hour when he knoweth not,
World English Biblethe lord of that servant will come in a day when he doesn't expect it, and in an hour when he doesn't know it,
Young's Literal Translation the lord of that servant will arrive in a day when he doth not expect, and in an hour of which he doth not know, Mateu 24:50 Albanian zotëria e këtij shërbëtori do të vijë në atë ditë kur ai nuk e pret dhe në atë orë kur ai nuk e di; ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 24:50 Armenian (Western): NT այդ ծառային տէրը պիտի գայ այնպիսի օր մը՝ երբ չի սպասեր, եւ այնպիսի ժամու մը՝ որ չի գիտեր, Euangelioa S. Mattheuen araura. 24:50 Basque (Navarro-Labourdin): NT Cerbitzari haren nabussia ethorriren da harc vste eztuen egunean, eta eztaquian orenean: Dyr Mathäus 24:50 Bavarian Iewet kimmt naacherd doch dyr Bauer haim, wenn s dyr Baumaister eyn n Weenigstn erwartet; Матей 24:50 Bulgarian господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не [го] очаква, и в час, когато не знае, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在想不到的日子,不知道的時辰,那僕人的主人要來,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来, 馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 時 辰 , 那 僕 人 的 主 人 要 來 , 馬 太 福 音 24:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 想 不 到 的 日 子 , 不 知 道 的 时 辰 , 那 仆 人 的 主 人 要 来 , Evanðelje po Mateju 24:50 Croatian Bible doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti; Matouš 24:50 Czech BKR Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví. Matthæus 24:50 Danish da skal den Tjeners Herre komme paa den Dag, han ikke venter, og i den Time, han ikke ved, Mattheüs 24:50 Dutch Staten Vertaling Zo zal de heer van dezen dienstknecht komen ten dage, in welken hij hem niet verwacht, en ter ure, die hij niet weet; Máté 24:50 Hungarian: Karoli Megjõ annak a szolgának az ura, a mely napon nem várja és a mely órában nem gondolja, La evangelio laŭ Mateo 24:50 Esperanto la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias, Evankeliumi Matteuksen mukaan 24:50 Finnish: Bible (1776) Niin sen palvelian Herra tulee sinä päivänä, jona ei hän luulekaan, ja sillä hetkellä, jolla ei hän tiedä. Nestle GNT 1904 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει,Westcott and Hort 1881 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, RP Byzantine Majority Text 2005 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, Greek Orthodox Church 1904 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, Tischendorf 8th Edition ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, Scrivener's Textus Receptus 1894 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ, καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει, Stephanus Textus Receptus 1550 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει Matthieu 24:50 French: Darby le maitre de cet esclave-là viendra en un jour qu'il n'attend pas, et à une heure qu'il ne sait pas, Matthieu 24:50 French: Louis Segond (1910) le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas, Matthieu 24:50 French: Martin (1744) Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il ne l'attend point, et à l'heure qu'il ne sait point. Matthaeus 24:50 German: Modernized so wird der HERR desselbigen Knechts kommen an dem Tage, des er sich nicht versiehet, und zu der Stunde, die er nicht meinet, Matthaeus 24:50 German: Luther (1912) so wird der Herr des Knechtes kommen an dem Tage, des er sich nicht versieht, und zu einer Stunde, die er nicht meint, Matthaeus 24:50 German: Textbibel (1899) so wird der Herr dieses Knechtes kommen an dem Tage, da er es nicht erwartet, Matteo 24:50 Italian: Riveduta Bible (1927) il padrone di quel servitore verrà nel giorno che non se l’aspetta, e nell’ora che non sa; Matteo 24:50 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa; MATIUS 24:50 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka tuan hamba itu akan tiba pada suatu hari yang tiada disangkakannya, dan pada saat yang tiada diketahuinya, Matthew 24:50 Kabyle: NT Bab n wexxam a d-yas deg wass i ɣef ur ibni ara uqeddac-nni, di lawan ur yeẓri. Matthaeus 24:50 Latin: Vulgata Clementina veniet dominus servi illius in die qua non sperat, et hora qua ignorat : Matthew 24:50 Maori E tae mai te ariki o taua pononga i te ra e kore ai ia e mahara, i te haora e kore ai ia e mohio, Matteus 24:50 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) da skal denne tjeners herre komme en dag han ikke venter, og en time han ikke vet, Mateo 24:50 Spanish: Reina Valera 1909 Vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y á la hora que no sabe,Mateo 24:50 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 vendrá el señor de aquel siervo en el día que no espera, y a la hora que no sabe, Mateus 24:50 Portuguese: Bíblia King James Atualizada O senhor daquele servo virá num dia inesperado e numa hora que o servo desconhece. Mateus 24:50 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe, Matei 24:50 Romanian: Cornilescu stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie, От Матфея 24:50 Russian: Synodal Translation (1876) то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, От Матфея 24:50 Russian koi8r то придет господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, Matthew 24:50 Shuar New Testament Turai ni uuntri aya aneachma taa nu takamtikniun, yajauch asamtai, Matteus 24:50 Swedish (1917) då skall den tjänarens herre komma på en dag då han icke väntar det, och i en stund då han icke tänker sig det, Matayo 24:50 Swahili NT bwana wake atakuja siku asiyoitazamia na saa asiyoijua. Mateo 24:50 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Darating ang panginoon ng aliping yaon sa araw na hindi niya hinihintay, at oras na hindi niya nalalaman, มัทธิว 24:50 Thai: from KJV นายของผู้รับใช้ผู้นั้นจะมาในวันที่เขาไม่คิด ในโมงที่เขาไม่รู้ Matta 24:50 Turkish
Матей 24:50 Ukrainian: NT то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відав, Matthew 24:50 Uma New Testament Ntaa' we'i, bula-na lempe' moto hewa toe, muu-mule' rata-mi maradika-na hi eo pai' hi jaa to uma na'incai. Ma-thi-ô 24:50 Vietnamese (1934) thì chủ nó sẽ đến trong ngày nó không ngờ và giờ nó không biết. |