Matthew 17:13
King James Bible
Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.

Darby Bible Translation
Then the disciples understood that he spoke to them of John the baptist.

English Revised Version
Then understood the disciples that he spake unto them of John the Baptist.

World English Bible
Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.

Young's Literal Translation
Then understood the disciples that concerning John the Baptist he spake to them.

Mateu 17:13 Albanian
Atëherë dishepujt e kuptuan se u kishte folur për Gjon Pagëzorin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 17:13 Armenian (Western): NT
Այն ատեն աշակերտները հասկցան թէ Յովհաննէս Մկրտիչին մասին ըսաւ իրենց:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  17:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan adi ceçaten discipuluéc ecen Ioannes Baptistáz erran cerauela.

Dyr Mathäus 17:13 Bavarian
Daa verstuenddnd d Jünger, däß yr önn Taaufferjohannsn gmaint.

Матей 17:13 Bulgarian
Тогава учениците разбраха, че им говореше за Иоана Кръстителя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
門徒這才明白耶穌所說的是指著施洗的約翰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
门徒这才明白耶稣所说的是指着施洗的约翰。

馬 太 福 音 17:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 這 才 明 白 耶 穌 所 說 的 是 指 著 施 洗 的 約 翰 。

馬 太 福 音 17:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 这 才 明 白 耶 稣 所 说 的 是 指 着 施 洗 的 约 翰 。

Evanðelje po Mateju 17:13 Croatian Bible
Tada razumješe učenici da im to reče o Ivanu Krstitelju.

Matouš 17:13 Czech BKR
Tedy srozuměli učedlníci, že jim to praví o Janovi Křtiteli.

Matthæus 17:13 Danish
Da forstode Disciplene, at han havde talt til dem om Johannes Døberen.

Mattheüs 17:13 Dutch Staten Vertaling
Toen verstonden de discipelen dat Hij hun van Johannes de Doper gesproken had.

Máté 17:13 Hungarian: Karoli
Ekkor megértették a tanítványok, hogy Keresztelõ Jánosról szóla nékik.

La evangelio laŭ Mateo 17:13 Esperanto
Tiam la discxiploj komprenis, ke li parolis al ili pri Johano, la Baptisto.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 17:13 Finnish: Bible (1776)
Silloin ymmärsivät opetuslapset hänen Johannes Kastajasta sanoneen heille.

Nestle GNT 1904
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάνου τοῦ Βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.

Westcott and Hort 1881
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάνου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάνου / Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἴπεν αὐτοῖς.

Greek Orthodox Church 1904
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.

Tischendorf 8th Edition
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς.

Stephanus Textus Receptus 1550
τότε συνῆκαν οἱ μαθηταὶ ὅτι περὶ Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ εἶπεν αὐτοῖς

Matthieu 17:13 French: Darby
Alors les disciples comprirent qu'il leur parlait de Jean le baptiseur.

Matthieu 17:13 French: Louis Segond (1910)
Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean-Baptiste.

Matthieu 17:13 French: Martin (1744)
Alors les Disciples comprirent que c'était de Jean Baptiste qu'il leur avait parlé.

Matthaeus 17:13 German: Modernized
Da verstunden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte.

Matthaeus 17:13 German: Luther (1912)
Da verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen geredet hatte.

Matthaeus 17:13 German: Textbibel (1899)
Hierauf verstanden die Jünger, daß er von Johannes dem Täufer zu ihnen sprach.

Matteo 17:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora i discepoli intesero ch’era di Giovanni Battista ch’egli aveva loro parlato.

Matteo 17:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora i discepoli intesero ch’egli avea loro detto ciò di Giovanni Battista.

MATIUS 17:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka baharulah murid-murid itu mengerti, bahwa Ia mengatakan kepadanya tentang hal Yahya Pembaptis.

Matthew 17:13 Kabyle: NT
Inelmaden fehmen imiren belli ițmeslay-asen-d ɣef Yeḥya aɣeṭṭas.

Matthaeus 17:13 Latin: Vulgata Clementina
Tunc intellexerunt discipuli, quia de Joanne Baptista dixisset eis.

Matthew 17:13 Maori
Katahi ka mohio nga akonga ko Hoani Kaiiriiri tana i korero ai ki a ratou.

Matteus 17:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da forstod disiplene at det var om døperen Johannes han talte til dem.

Mateo 17:13 Spanish: Reina Valera 1909
Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.

Mateo 17:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Los discípulos entonces entendieron, que les habló de Juan el Bautista.

Mateus 17:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Os discípulos entenderam, então, que era a respeito de João Batista que Ele havia falado. A cura do menino possesso

Mateus 17:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então entenderam os discípulos que lhes falava a respeito de João, o Batista.   

Matei 17:13 Romanian: Cornilescu
Ucenicii au înţeles atunci că le vorbise despre Ioan Botezătorul.

От Матфея 17:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.

От Матфея 17:13 Russian koi8r
Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе.

Matthew 17:13 Shuar New Testament
Nuna takui ni unuiniamuri imiakratin Jußnkan ßujmatui, tu Enentßimprarmiayi.

Matteus 17:13 Swedish (1917)
Då förstodo lärjungarna att det var om Johannes döparen som han talade till dem.

Matayo 17:13 Swahili NT
Hapo hao wanafunzi wakafahamu kwamba alikuwa akiwaambia juu ya Yohane mbatizaji.

Mateo 17:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y napagunawa ng mga alagad na si Juan Bautista ang sa kanila'y sinasabi niya.

มัทธิว 17:13 Thai: from KJV
แล้วเหล่าสาวกจึงเข้าใจว่าพระองค์ได้ตรัสแก่เขาเล็งถึงยอห์นผู้ให้รับบัพติศมา

Matta 17:13 Turkish
O zaman öğrenciler İsanın kendilerine Vaftizci Yahyadan söz ettiğini anladılar.

Матей 17:13 Ukrainian: NT
Тоді зрозуміли ученики, що глаголав їм про Иоана Хрестителя.

Matthew 17:13 Uma New Testament
Ngkai ree, rapaha-mi ana'guru-na lolita Yesus-e we'i: to rarapai' -ki nabi Elia, hi'a-mi Yohanes Topeniu'.

Ma-thi-ô 17:13 Vietnamese (1934)
Môn đồ bèn hiểu rằng Ngài nói đó là nói về Giăng Báp-tít.

Matthew 17:12
Top of Page
Top of Page