Matthew 16:9
King James Bible
Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Darby Bible Translation
Do ye not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took [up]?

English Revised Version
Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

World English Bible
Don't you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?

Young's Literal Translation
do ye not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took up?

Mateu 16:9 Albanian
Nuk e keni kuptuar akoma dhe nuk kujtoni të pesë bukët për pesë mijë burrat dhe sa kosha keni mbledhur?

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:9 Armenian (Western): NT
Տակաւին չէ՞ք հասկնար եւ չէ՞ք յիշեր հինգ նկանակները՝ որ բաժնեցիք հինգ հազարին, ու քանի՞ կողով վերցուցիք.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  16:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Oraino eztuçue aditzen, eta etzarete guehiagóric orhoit borz milla guiçonén borz oguiéz, eta cembat sasqui goititu cintuzten?

Dyr Mathäus 16:9 Bavarian
Habtß is n ietz allweil non nit überrissn? Innertß enk denn nit an de fümf Brooter für de Fümftauset und an dös, wievil Zistln däßß daa wider zruggkriegt habtß?

Матей 16:9 Bulgarian
Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,又收拾了多少籃子的零碎嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?

馬 太 福 音 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 還 不 明 白 麼 ? 不 記 得 那 五 個 餅 分 給 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 籃 子 的 零 碎 麼 ?

馬 太 福 音 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 还 不 明 白 麽 ? 不 记 得 那 五 个 饼 分 给 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 篮 子 的 零 碎 麽 ?

Evanðelje po Mateju 16:9 Croatian Bible
Zar još ne shvaćate, ne sjećate li se onih pet kruhova na pet tisuća i koliko košara nakupiste?

Matouš 16:9 Czech BKR
Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali?

Matthæus 16:9 Danish
Forstaa I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Brød til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op?

Mattheüs 16:9 Dutch Staten Vertaling
Verstaat gij nog niet? en gedenkt gij niet aan de vijf broden der vijf duizend mannen; en hoevele korven gij opnaamt?

Máté 16:9 Hungarian: Karoli
Mégsem értitek-é, nem is emlékeztek-é az ötezernek öt kenyerére, és hogy hány kosárt töltöttetek meg?

La evangelio laŭ Mateo 16:9 Esperanto
CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:9 Finnish: Bible (1776)
Ettekö vielä ymmärrä, taikka ettekö te muista niitä viittä leipää viidelletuhannelle, ja kuinka monta koria te korjasitte?

Nestle GNT 1904
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Westcott and Hort 1881
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Greek Orthodox Church 1904
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Tischendorf 8th Edition
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Stephanus Textus Receptus 1550
οὔπω νοεῖτε οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε

Matthieu 16:9 French: Darby
N'entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de paniers vous en recueillites?

Matthieu 16:9 French: Louis Segond (1910)
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,

Matthieu 16:9 French: Martin (1744)
Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?

Matthaeus 16:9 German: Modernized
Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die Fünftausend und wieviel Körbe ihr da aufhubet?

Matthaeus 16:9 German: Luther (1912)
Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?

Matthaeus 16:9 German: Textbibel (1899)
Merket ihr noch nichts, und denket auch nicht an die fünf Brote für die Fünftausend, und wie viel Körbe ihr noch fortgenommen?

Matteo 16:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non capite ancora e non vi ricordate de’ cinque pani dei cinquemila uomini e quante ceste ne levaste?

Matteo 16:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ancora siete voi senza intelletto, e non vi ricordate dei cinque pani de’ cinquemila uomini, e quanti corbelli ne levaste?

MATIUS 16:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Belumkah kamu mengerti, dan tiadakah kamu ingat dari hal roti lima ketul bagi lima ribu orang itu, dan berapa bakul sisanya telah kamu angkat?

Matthew 16:9 Kabyle: NT
Mazal ur tefhimem ara ? Eɛni tețțum yakan xemsa teḥbulin-nni n weɣṛum i bḍiɣ i xemsa alaf n yergazen ? D wacḥal n tqecwalin i d-yegran ?

Matthaeus 16:9 Latin: Vulgata Clementina
Nondum intelligitis, neque recordamini quinque panum in quinque millia hominum, et quot cophinos sumpsistis ?

Matthew 16:9 Maori
Kiano koutou i matau noa, kiano koutou i mahara ki nga taro e rima a nga mano e rima, ki te maha hoki o nga kete i riro i a koutou?

Matteus 16:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skjønner I ennu ikke, og kommer I ikke i hu de fem brød til de fem tusen, og hvor mange kurver I da fikk,

Mateo 16:9 Spanish: Reina Valera 1909
¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántos cestos alzasteis?

Mateo 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes de los cinco mil hombres , y cuántos cestos alzasteis?

Mateus 16:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não compreendeis até agora? Nem sequer lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantas cestas recolhestes?

Mateus 16:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?   

Matei 16:9 Romanian: Cornilescu
Tot nu înţelegeţi? Şi nici nu vă mai aduceţi aminte de cele cinci pîni pentru cei cinci mii de oameni, şi cîte coşuri aţi ridicat?

От Матфея 16:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек , и сколько коробоввы набрали?

От Матфея 16:9 Russian koi8r
Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч [человек], и сколько коробов вы набрали?

Matthew 16:9 Shuar New Testament
Senku tantajai T·ramiaj nu kajinmatkintrumek. Senku mir (5000) aishmankan ayuramtai Untsurφ chankin Tißrmia nu Enentßimtsurmek.

Matteus 16:9 Swedish (1917)
Förstån I ännu ingenting? Och kommen I icke ihåg de fem bröden åt de fem tusen, och huru många korgar I då togen upp?

Matayo 16:9 Swahili NT
Je, hamjaelewa bado? Je, hamkumbuki nilipoimega ile mikate mitano kwa ajili ya wale watu elfu tano? Je, mlijaza vikapu vingapi vya makombo?

Mateo 16:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi pa baga ninyo natatalastas, at hindi ninyo naaalaala ang limang tinapay sa limang libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?

มัทธิว 16:9 Thai: from KJV
ท่านยังไม่เข้าใจและจำไม่ได้หรือ เรื่องขนมปังห้าก้อนกับคนห้าพันคนนั้น ท่านเก็บที่เหลือได้กี่กระบุง

Matta 16:9 Turkish
Hâlâ anlamıyor musunuz? Beş ekmekle beş bin kişinin doyduğunu, kaç sepet dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz? Yedi ekmekle dört bin kişinin doyduğunu, kaç küfe dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz?

Матей 16:9 Ukrainian: NT
Хиба ще не зрозуміли, та й не памятаєте пяти хлібів пятьом тисячам, і скільки кошів набрали?

Matthew 16:9 Uma New Testament
Ko'ia oa' -tano nipaha-e! Ha uma-pi nikiwoi roti to lima meha' to kupokoni' -raka tauna to lima ncobu-e? Pai' hangkuja luncu-pi toro-na to nirumpu?

Ma-thi-ô 16:9 Vietnamese (1934)
Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao?

Matthew 16:8
Top of Page
Top of Page