King James BibleYe are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.
Darby Bible TranslationYe are cursed with a curse; and me ye rob, [even] this whole nation.
English Revised VersionYe are cursed with the curse; for ye rob me, even this whole nation.
World English BibleYou are cursed with the curse; for you rob me, even this whole nation.
Young's Literal Translation With a curse ye are cursed! And Me ye are deceiving -- this nation -- all of it. Malakia 3:9 Albanian Mallkimi ju ka qëlluar, sepse më vidhni, po, mbarë kombi. Dyr Mälychies 3:9 Bavarian Yn n Fluech seitß verfalln, aber ös betriegtß mi weiter, dös gantze Volk. Малахия 3:9 Bulgarian Вие сте наистина проклети, Защото вие, да! целият тоя народ, Ме крадете. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因你们通国的人都夺取我的供物,咒诅就临到你们身上。” 瑪 拉 基 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 們 通 國 的 人 都 奪 取 我 的 供 物 , 咒 詛 就 臨 到 你 們 身 上 。 瑪 拉 基 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 们 通 国 的 人 都 夺 取 我 的 供 物 , 咒 诅 就 临 到 你 们 身 上 。 Malachi 3:9 Croatian Bible Udareni ste prokletstvom jer me prikraćujete vi, sav narod! Malachiáše 3:9 Czech BKR Naprosto zlořečení jste, proto že mne loupíte, vy pokolení všecko. Malakias 3:9 Danish I trues med Forbandelse og bedrager dog mig, ja alt Folket gør det! Maleachi 3:9 Dutch Staten Vertaling Met een vloek zijt gij vervloekt, omdat gij Mij berooft, zelfs het ganse volk. Malakiás 3:9 Hungarian: Karoli Átokkal vagytok elátkozva, mégis csaltok engem: a nép egészben! Malaĥi 3:9 Esperanto Sub la malbeno vi ruinigxas, sed kontraux Mi vi ruzas, la tuta popolo. MALAKIA 3:9 Finnish: Bible (1776) Sentähden te olette kirouksella kirotut, että te minun petätte, kaikki kansa. Malachie 3:9 French: Darby Vous etes charges de malediction, et vous me frustrez toujours, vous, la nation tout entiere. Malachie 3:9 French: Louis Segond (1910) Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière! Malachie 3:9 French: Martin (1744) Vous êtes certainement maudits, parce que vous me pillez, [vous] toute la nation. Maleachi 3:9 German: Modernized Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unter den Händen zerrinnet; denn ihr täuschet mich allesamt. Maleachi 3:9 German: Luther (1912) Darum seid ihr auch verflucht, daß euch alles unter den Händen zerrinnt; denn ihr täuscht mich allesamt. Maleachi 3:9 German: Textbibel (1899) Mit dem Fluche seid ihr ja eben belegt, weil ihr mich betrügt, eure ganze Nation. Malachia 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Voi siete colpiti di maledizione, perché mi derubate, voi, tutta quanta la nazione! Malachia 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Voi sarete maledetti di maledizione, perciocchè mi rubate, o nazione tutta quanta. MALEAKHI 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa laknat, bahkan, laknat itu kamu datangkan atas dirimu, hai segenap bangsa ini, sebab kamu hendak menipu Aku! Malachias 3:9 Latin: Vulgata Clementina Et in penuria vos maledicti estis, et me vos configitis gens tota. Malachi 3:9 Maori Kua kanga, kua kanga koutou: ko koutou hoki kei te tahae i taku, ara ko tenei iwi katoa. Malakias 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Forbannelsen har rammet eder, og fra mig raner I, ja hele folket. Malaquías 3:9 Spanish: Reina Valera 1909 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.Malaquías 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Malditos sois con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado. Malaquias 3:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Estais debaixo de grande maldição, porquanto me roubais; a nação toda está me roubando. Malaquias 3:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda. Maleahi 3:9 Romanian: Cornilescu Sînteţi blestemaţi, cîtă vreme căutaţi să Mă înşelaţi, tot poporul în întregime! Малахия 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) Проклятием вы прокляты, потому что вы – весь народ - обкрадываете Меня. Малахия 3:9 Russian koi8r Проклятием вы прокляты, потому что вы--весь народ--обкрадываете Меня.[] Malaki 3:9 Swedish (1917) Förbannelse har drabbat eder, men ändå röven I från mig, så många I ären. Malachi 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kayo'y nangagsumpa ng sumpa sapagka't inyo akong ninakawan, sa makatuwid baga'y nitong buong bansa. มาลาคี 3:9 Thai: from KJV เจ้าทั้งหลายต้องถูกสาปแช่งด้วยคำสาปแช่ง เพราะเจ้าทั้งหลายทั้งชาติฉ้อเรา Malaki 3:9 Turkish Siz lanete uğradınız. Çünkü bütün ulus benden çalıyorsunuz. Ma-la-chi 3:9 Vietnamese (1934) Các ngươi bị rủa sả, vì các ngươi, thảy các nước, đều ăn trộm ta. |