Luke 7:23
King James Bible
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

Darby Bible Translation
and blessed is whosoever shall not be offended in me.

English Revised Version
And blessed is he, whosoever shall find none occasion of stumbling in me.

World English Bible
Blessed is he who is not offended by me."

Young's Literal Translation
and happy is he whoever may not be stumbled in me.'

Luka 7:23 Albanian
I lumi ai që nuk do të skandalizohet prej meje!''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:23 Armenian (Western): NT
Երանի՜ անոր՝ որ չի գայթակղիր իմ պատճառովս»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta dohatsu da scandalizaturen eztena nitan.

Dyr Laux 7:23 Bavarian
Saelig, wer nit an mir zweiflt!"

Лука 7:23 Bulgarian
И блажен е оня, който не се съблазни в Мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡不因我跌倒的,就有福了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡不因我跌倒的,就有福了!”

路 加 福 音 7:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 不 因 我 跌 倒 的 , 就 有 福 了 !

路 加 福 音 7:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 不 因 我 跌 倒 的 , 就 有 福 了 !

Evanðelje po Luki 7:23 Croatian Bible
I blago onom tko se ne sablazni o mene.

Lukáš 7:23 Czech BKR
A blahoslavený jest, kdož by se na mně nezhoršil.

Lukas 7:23 Danish
og salig er den, som ikke forarges paa mig.«

Lukas 7:23 Dutch Staten Vertaling
En zalig is hij, die aan Mij niet zal geergerd worden.

Lukács 7:23 Hungarian: Karoli
És boldog, valaki én bennem meg nem botránkozik.

La evangelio laŭ Luko 7:23 Esperanto
Kaj felicxa estas cxiu, kiu ne falpusxigxas pro mi.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:23 Finnish: Bible (1776)
Ja autuas on se, joka ei pahene minusta.

Nestle GNT 1904
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Westcott and Hort 1881
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ μακάριός ἐστιν, ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Tischendorf 8th Edition
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ μακάριός ἐστιν, ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ μακάριός ἐστιν ὃς ἐὰν μὴ σκανδαλισθῇ ἐν ἐμοί

Luc 7:23 French: Darby
Et bienheureux est quiconque n'aura pas ete scandalise en moi.

Luc 7:23 French: Louis Segond (1910)
Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!

Luc 7:23 French: Martin (1744)
Mais bienheureux est quiconque n'aura point été scandalisé à cause de moi.

Lukas 7:23 German: Modernized
und selig ist, der sich nicht ärgert an mir.

Lukas 7:23 German: Luther (1912)
und selig ist, wer sich nicht ärgert an mir.

Lukas 7:23 German: Textbibel (1899)
und selig ist, wer nicht an mir Anstoß nimmt.

Luca 7:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
E beato colui che non si sarà scandalizzato di me!

Luca 7:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E beato è chi non sarà stato scandalezzato in me.

LUKAS 7:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka berbahagialah orang yang tiada menaruh syak akan Daku."

Luke 7:23 Kabyle: NT
D aseɛdi win iwumi ur țțiliɣ ara d ugur.

Lucas 7:23 Latin: Vulgata Clementina
et beatus est quicumque non fuerit scandalizatus in me.

Luke 7:23 Maori
Na ka koa te tangata e kore e he ki ahau.

Lukas 7:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og salig er den som ikke tar anstøt av mig.

Lucas 7:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.

Lucas 7:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.

Lucas 7:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E mais, bem-aventurado é aquele que não se escandalizar por minha causa!” Jesus confere honras a João

Lucas 7:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E bem-aventurado aquele que não se escandalizar de mim.   

Luca 7:23 Romanian: Cornilescu
Ferice de acela pentru care nu voi fi un prilej de poticnire.``

От Луки 7:23 Russian: Synodal Translation (1876)
и блажен, кто не соблазнится о Мне!

От Луки 7:23 Russian koi8r
и блажен, кто не соблазнится о Мне!

Luke 7:23 Shuar New Testament
Yawetsuk Winia tuke shiir Enentßimturna N· shuar shiir ßtatui" Tφmiayi Jesus.

Lukas 7:23 Swedish (1917)
Och salig är den för vilken jag icke bliver en stötesten.»

Luka 7:23 Swahili NT
Heri mtu yule ambaye hana mashaka nami!"

Lucas 7:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mapalad ang sinomang hindi makasumpong ng anomang katitisuran sa akin.

ลูกา 7:23 Thai: from KJV
บุคคลผู้ใดไม่เห็นว่าเราเป็นอุปสรรค ผู้นั้นเป็นสุข"

Luka 7:23 Turkish
Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!››

Лука 7:23 Ukrainian: NT
І блажен, хто де зблазнить ся мною.

Luke 7:23 Uma New Testament
Marasi' -ra tauna to uma morara' nono-ra hi Aku'."

Lu-ca 7:23 Vietnamese (1934)
Phước cho kẻ không vấp phạm vì cớ ta!

Luke 7:22
Top of Page
Top of Page