Luke 1:42
King James Bible
And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

Darby Bible Translation
and cried out with a loud voice and said, Blessed [art] *thou* amongst women, and blessed the fruit of thy womb.

English Revised Version
and she lifted up her voice with a loud cry, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

World English Bible
She called out with a loud voice, and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!

Young's Literal Translation
and spake out with a loud voice, and said, 'Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb;

Luka 1:42 Albanian
dhe thërriti me zë të lartë, duke thënë: ''Ti je e bekuar ndër gratë dhe i bekuar është fryti i barkut tënd.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:42 Armenian (Western): NT
ու բարձրաձայն գոչելով ըսաւ. «Դուն օրհնեա՜լ ես կիներուն մէջ, եւ օրհնեա՜լ է որովայնիդ պտուղը:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta oihuz iar cedin voz handiz, eta erran ceçan, Benedicatua hi emaztén artean, ecen benedicatua dun hire sabeleco fructua.

Dyr Laux 1:42 Bavarian
und rief aus: "Du bist besögnt unter de Weiberleut, und besögnt ist d Frucht von deinn Leib!

Лука 1:42 Bulgarian
и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
高聲喊著說:「你在婦女中是有福的!你所懷的胎也是有福的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
高声喊着说:“你在妇女中是有福的!你所怀的胎也是有福的!

路 加 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Traditional)
高 聲 喊 著 說 : 你 在 婦 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 懷 的 胎 也 是 有 福 的 !

路 加 福 音 1:42 Chinese Bible: Union (Simplified)
高 声 喊 着 说 : 你 在 妇 女 中 是 有 福 的 ! 你 所 怀 的 胎 也 是 有 福 的 !

Evanðelje po Luki 1:42 Croatian Bible
i povika iz svega glasa: Blagoslovljena ti među ženama i blagoslovljen plod utrobe tvoje!

Lukáš 1:42 Czech BKR
I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého.

Lukas 1:42 Danish
og raabte med høj Røst og sagde: »Velsignet er du iblandt Kvinder! og velsignet er dit Livs Frugt!

Lukas 1:42 Dutch Staten Vertaling
En riep uit met een grote stem, en zeide: Gezegend zijt gij onder de vrouwen, en gezegend is de vrucht uws buiks!

Lukács 1:42 Hungarian: Karoli
És fennszóval kiálta, mondván: Áldott vagy te az asszonyok között, és áldott a te méhednek gyümölcse.

La evangelio laŭ Luko 1:42 Esperanto
kaj sxi levis sian vocxon per lauxta krio, kaj diris:Benata vi estas inter virinoj, kaj benata estas la frukto de via ventro.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:42 Finnish: Bible (1776)
Ja hän huusi suurella äänellä ja sanoi: siunattu olet sinä vaimoin seassa, ja siunattu on sinun kohtus hedelmä!

Nestle GNT 1904
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ, καὶ εἴπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀνεφώνησε φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀνεφώνησε φωνῇ μεγάλῃ, καὶ εἶπεν, Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀνεφώνησεν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπεν Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου

Luc 1:42 French: Darby
elle s'ecria à haute voix et dit: Tu es benie entre les femmes, et beni est le fruit de ton ventre!

Luc 1:42 French: Louis Segond (1910)
Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.

Luc 1:42 French: Martin (1744)
Et elle s'écria à haute voix, et dit : tu es bénie entre les femmes, et béni [est] le fruit de ton ventre.

Lukas 1:42 German: Modernized
und rief laut und sprach: Gebenedeiet bist du unter den Weibern, und gebenedeiet ist die Frucht deines Leibes.

Lukas 1:42 German: Luther (1912)
und rief laut und sprach: Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes!

Lukas 1:42 German: Textbibel (1899)
Und Elisabet ward voll heiligen Geistes und brach aus mit lauter Stimme in die Worte: Gesegnet bist du unter den Weibern, gesegnet die Frucht deines Leibes.

Luca 1:42 Italian: Riveduta Bible (1927)
e a gran voce esclamò: Benedetta sei tu fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno!

Luca 1:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E sclamò ad alta voce, e disse: Benedetta tu sei fra le donne, e benedetto è il frutto del tuo seno.

LUKAS 1:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu ia pun berseru dengan nyaring suaranya, katanya, "Engkaulah yang berbahagia di antara sekalian perempuan, dan berbahagialah juga kandunganmu.

Luke 1:42 Kabyle: NT
tɛeggeḍ tenna : A Meryem, tețțubarkeḍ ger tilawin meṛṛa, ițțubarek daɣen win yellan di tɛebbuṭ-im.

Lucas 1:42 Latin: Vulgata Clementina
et exclamavit voce magna, et dixit : Benedicta tu inter mulieres, et benedictus fructus ventris tui.

Luke 1:42 Maori
A he nui tona reo ki te karanga, ka mea, Ka manaakitia koe i roto i nga wahine, ka manaakitia ano te hua o tou kopu.

Lukas 1:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og ropte med høi røst og sa: Velsignet er du blandt kvinner, og velsignet er ditt livs frukt!

Lucas 1:42 Spanish: Reina Valera 1909
Y exclamó á gran voz, y dijo. Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.

Lucas 1:42 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.

Lucas 1:42 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E, com um forte grito, exclamou: “Bendita és tu entre todas as mulheres, e bendito é o fruto de teu ventre!

Lucas 1:42 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!   

Luca 1:42 Romanian: Cornilescu
Ea a strigat cu glas tare: ,,Binecuvîntată eşti tu între femei, şi binecuvîntat este rodul pîntecelui tău.

От Луки 1:42 Russian: Synodal Translation (1876)
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!

От Луки 1:42 Russian koi8r
и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!

Luke 1:42 Shuar New Testament
Nuinkia kakantar chichaak Marin Tφmiayi "Yus amincha ti shiir awajtamsaiti. Tura Uchiram akiiniattana nusha Yus shiir awajsamuiti.

Lukas 1:42 Swedish (1917)
och brast ut och ropade högt och sade: »Välsignad vare du bland kvinnor, och välsignad din livsfrukt!

Luka 1:42 Swahili NT
akasema kwa sauti kubwa, "Umebarikiwa kuliko wanawake wote, naye utakayemzaa amebarikiwa.

Lucas 1:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumigaw siya ng malakas na tinig, at sinabi, Pinagpala ka sa mga babae, at pinagpala ang bunga ng iyong tiyan.

ลูกา 1:42 Thai: from KJV
จึงร้องเสียงดังว่า "ท่านได้รับพรท่ามกลางสตรีทั้งปวง และผู้บังเกิดจากครรภ์ของท่านก็ได้รับพระพรด้วย

Luka 1:42 Turkish

Лука 1:42 Ukrainian: NT
і промовила голосом великим, і рече: Благословенна єси між женами, й благословенний плід утроби твоєї.

Luke 1:42 Uma New Testament
Mekio' -imi napesukui mpo'uli' -ki Maria: "Iko-mi-kona to nagane' Alata'ala meliu ngkai hawe'ea tobine ntani' -na, pai' Alata'ala mpogane' ana' to nupotina'i-ki tetu.

Lu-ca 1:42 Vietnamese (1934)
bèn cất tiếng kêu rằng: Ngươi có phải trong đám đờn bà, thai trong lòng ngươi cũng được phước.

Luke 1:41
Top of Page
Top of Page