Luke 1:33
King James Bible
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

Darby Bible Translation
and he shall reign over the house of Jacob for the ages, and of his kingdom there shall not be an end.

English Revised Version
and he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

World English Bible
and he will reign over the house of Jacob forever. There will be no end to his Kingdom."

Young's Literal Translation
and he shall reign over the house of Jacob to the ages; and of his reign there shall be no end.'

Luka 1:33 Albanian
dhe do të mbretërojë mbi shtëpinë e Jakobit përjetë, dhe mbretëria e tij nuk do të ketë kurrë të sosur''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:33 Armenian (Western): NT
Անոր թագաւորութիւնը վախճան պիտի չունենայ»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:33 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta regnaturen din Iacob-en etchearen gainean eternalqui, eta haren resumaren finic eztun içanen.

Dyr Laux 1:33 Bavarian
Er gaat über d Jaaggner eebiglich herrschn, und sein Künigtuem kennt kain End nit."

Лука 1:33 Bulgarian
Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他要做雅各家的王,直到永遠;他的國也沒有窮盡。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他要做雅各家的王,直到永远;他的国也没有穷尽。”

路 加 福 音 1:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 遠 ; 他 的 國 也 沒 有 窮 盡 。

路 加 福 音 1:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 要 作 雅 各 家 的 王 , 直 到 永 远 ; 他 的 国 也 没 有 穷 尽 。

Evanðelje po Luki 1:33 Croatian Bible
i kraljevat će nad domom Jakovljevim uvijeke i njegovu kraljevstvu neće biti kraja.

Lukáš 1:33 Czech BKR
A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce.

Lukas 1:33 Danish
Og han skal være Konge over Jakobs Hus evindelig, og der skal ikke være Ende paa hans Kongedømme.«

Lukas 1:33 Dutch Staten Vertaling
En Hij zal over het huis Jakobs Koning zijn in der eeuwigheid, en Zijns Koninkrijks zal geen einde zijn.

Lukács 1:33 Hungarian: Karoli
És uralkodik a Jákób házán mindörökké; és az õ királyságának vége nem lészen!

La evangelio laŭ Luko 1:33 Esperanto
kaj li regxos super la domo de Jakob eterne, kaj lia regno ne havos finon.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:33 Finnish: Bible (1776)
Ja hänen pitää Jakobin huoneen kuningas ijankaikkisesti oleman ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman.

Nestle GNT 1904
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

Westcott and Hort 1881
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν ο ἴκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

Tischendorf 8th Edition
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας, καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακὼβ εἰς τοὺς αἰῶνας καὶ τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος

Luc 1:33 French: Darby
et il regnera sur la maison de Jacob à toujours, et il n'y aura pas de fin à son royaume.

Luc 1:33 French: Louis Segond (1910)
Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son règne n'aura point de fin.

Luc 1:33 French: Martin (1744)
Et il régnera sur la maison de Jacob éternellement, et il n'y aura point de fin à son règne.

Lukas 1:33 German: Modernized
Und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreichs wird kein Ende sein.

Lukas 1:33 German: Luther (1912)
und er wird ein König sein über das Haus Jakob ewiglich, und seines Königreiches wird kein Ende sein.

Lukas 1:33 German: Textbibel (1899)
und er wird König sein über das Haus Jakob in Ewigkeit, und seines Königreichs wird kein Ende sein.

Luca 1:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed egli regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine.

Luca 1:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli regnerà sopra la casa di Giacobbe, in eterno; e il suo regno non avrà mai fine.

LUKAS 1:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Ia pun akan menjadi raja atas benih Yakub selama-lamanya, dan kerajaan-Nya itu tiada berkesudahan."

Luke 1:33 Kabyle: NT
Ad iḥkem ɣef tarwa n Yeɛqub i dayem, tageldit-is ur tfennu ara.

Lucas 1:33 Latin: Vulgata Clementina
et regni ejus non erit finis.

Luke 1:33 Maori
Hei kingi hoki ia mo te whare o Hakopa ake ake; e kore ano e mutu tona rangatiratanga.

Lukas 1:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og han skal være konge over Jakobs hus evindelig, og det skal ikke være ende på hans kongedømme.

Lucas 1:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y reinará en la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.

Lucas 1:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin.

Lucas 1:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
e Ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó, e seu Reino nunca terá fim”.

Lucas 1:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.   

Luca 1:33 Romanian: Cornilescu
Va împărăţi peste casa lui Iacov în veci, şi Împărăţia Lui nu va avea sfîrşit.``

От Луки 1:33 Russian: Synodal Translation (1876)
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.

От Луки 1:33 Russian koi8r
и будет царствовать над домом Иакова во веки, и Царству Его не будет конца.

Luke 1:33 Shuar New Testament
Niisha uunt ßtatui. Nincha "Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri" tiartatui. Tura Uunt Yuska yaunchu Tawitian uunt akupniuri awajsamia N·nisan ame Uchirmin ame Shußrumin Israer tutain Uunt akupin awajsattawai. Ni akupeamurisha Yus susamu asa penkΘ amuukashtiniaiti" Tφmiayi.

Lukas 1:33 Swedish (1917)
Och han skall vara konung över Jakobs hus till evig tid, och på hans rike skall ingen ände vara.»

Luka 1:33 Swahili NT
Kwa hivyo atautawala ukoo wa Yakobo milele, na ufalme wake hautakuwa na mwisho."

Lucas 1:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y maghahari sa angkan ni Jacob magpakailan man; at hindi magkakawakas ang kaniyang kaharian.

ลูกา 1:33 Thai: from KJV
และท่านจะครอบครองวงศ์วานของยาโคบสืบไปเป็นนิตย์ และอาณาจักรของท่านจะไม่รู้จักสิ้นสุดเลย"

Luka 1:33 Turkish
O da sonsuza dek Yakupun soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir.››

Лука 1:33 Ukrainian: NT
і царювати ме Він над домом Якововим по віки, й царству Його не буде кінця.

Luke 1:33 Uma New Testament
Hi'a jadi' magau' to mpoparentai hawe'ea muli Yakub duu' kahae-hae-na, pai' poparenta-na uma ria kahudua-na."

Lu-ca 1:33 Vietnamese (1934)
Ngài sẽ trị vì đời đời nhà Gia-cốp, nước Ngài vô cùng.

Luke 1:32
Top of Page
Top of Page