Leviticus 4:33
King James Bible
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

Darby Bible Translation
And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter it for a sin-offering at the place where they slaughter the burnt-offering.

English Revised Version
And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

World English Bible
He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.

Young's Literal Translation
and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered it for a sin-offering in the place where he slaughtereth the burnt-offering.

Levitiku 4:33 Albanian
Do të vërë dorën mbi kokën e flisë për mëkatin dhe do ta therë si fli për mëkatin në vendin ku theren olokaustet.

S Brendertuem 4:33 Bavarian
Er sollt d Hand auf n Kopf von n Sündopfer lögn und dös dort schlachtn, wo myn s Brandopfer absticht.

Левит 4:33 Bulgarian
и да положи ръката си на главата на приноса за грях и да го заколи в принос за грях, на мястото гдето колят всеизгарянето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
按手在贖罪祭牲的頭上,在那宰燔祭牲的地方宰了做贖罪祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了做赎罪祭。

利 未 記 4:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
按 手 在 贖 罪 祭 牲 的 頭 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 作 贖 罪 祭 。

利 未 記 4:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 作 赎 罪 祭 。

Leviticus 4:33 Croatian Bible
Položivši svoju ruku na glavu žrtve okajnice, neka je zakolje kao žrtvu okajnicu na mjestu gdje se kolju žrtve paljenice.

Leviticus 4:33 Czech BKR
A vloží ruku svou na hlavu té oběti za hřích a zabije ji v obět za hřích na místě, kdež se bijí oběti zápalné.

3 Mosebog 4:33 Danish
Han skal lægge sin Haand paa Syndofferets Hoved og slagte det som Syndoffer der, hvor Brændofferet slagtes.

Leviticus 4:33 Dutch Staten Vertaling
En hij zal zijn hand op het hoofd des zondoffers leggen, en hij zal dat slachten tot een zondoffer, in de plaats, waar men het brandoffer slacht.

3 Mózes 4:33 Hungarian: Karoli
És tegye a kezét annak a bûnért való áldozatnak fejére, és ölje meg azt bûnért való áldozatul azon a helyen, a hol megölik az egészen égõáldozatot.

Moseo 3: Levidoj 4:33 Esperanto
Kaj li metu sian manon sur la kapon de la propeka ofero, kaj bucxu gxin kiel propekan oferon sur la loko, kie oni bucxas bruloferon.

KOLMAS MOOSEKSEN 4:33 Finnish: Bible (1776)
Ja laskekaan kätensä rikosuhrin pään päälle ja teurastakaan sen rikosuhriksi siinä paikassa, missä polttouhri teurastetaan.

Westminster Leningrad Codex
וְסָמַךְ֙ אֶת־יָדֹ֔ו עַ֖ל רֹ֣אשׁ הַֽחַטָּ֑את וְשָׁחַ֤ט אֹתָהּ֙ לְחַטָּ֔את בִּמְקֹ֕ום אֲשֶׁ֥ר יִשְׁחַ֖ט אֶת־הָעֹלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וסמך את־ידו על ראש החטאת ושחט אתה לחטאת במקום אשר ישחט את־העלה׃

Lévitique 4:33 French: Darby
et il posera sa main sur la tete du sacrifice pour le peche, et l'egorgera en sacrifice pour le peche au lieu ou l'on egorge l'holocauste.

Lévitique 4:33 French: Louis Segond (1910)
Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera en sacrifice d'expiation dans le lieu où l'on égorge les holocaustes.

Lévitique 4:33 French: Martin (1744)
Et il posera sa main sur la tête de l'offrande pour le péché, et on l'égorgera pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste.

3 Mose 4:33 German: Modernized
und lege seine Hand auf des Sündopfers Haupt und schlachte es zum Sündopfer an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet.

3 Mose 4:33 German: Luther (1912)
und lege seine Hand auf des Sündopfers Haupt und schlachte es zum Sündopfer an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet.

3 Mose 4:33 German: Textbibel (1899)
Sodann soll er die Hand auf den Kopf des Sündopfers stemmen und es schlachten als Sündopfer, da, wo man die Brandopfer zu schlachten pflegt.

Levitico 4:33 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poserà la mano sulla testa del sacrifizio per il peccato, e lo sgozzerà come sacrifizio per il peccato nel luogo ove si sgozzano gli olocausti.

Levitico 4:33 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E posi la mano in sul capo del sacrificio per lo peccato; e scannisi quel sacrificio per lo peccato, nel luogo dove si scannano gli olocausti dell’Altare.

IMAMAT 4:33 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah ditumpangkannya tangannya pada kepala korban karena dosa itu dan disembelihkannya akan korban karena dosa pada tempat penyembelihan korban bakaran itu.

Leviticus 4:33 Latin: Vulgata Clementina
ponet manum super caput ejus, et immolabit eam in loco ubi solent cædi holocaustorum hostiæ.

Leviticus 4:33 Maori
Na ka popoki tona ringa ki te matenga o te whakahere hara, a ka patua hei whakahere hara ki te wahi e patua nei e ratou te tahunga tinana.

3 Mosebok 4:33 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han skal legge sin hånd på offerdyrets hode og slakte det til syndoffer på det sted hvor brennofferet slaktes.

Levítico 4:33 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará por expiación en el lugar donde se degüella el holocausto.

Levítico 4:33 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará por expiación en el lugar donde se degüella el holocausto.

Levítico 4:33 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Colocará a mão sobre a cabeça do animal que será sacrificado como oferta pelo pecado, no lugar onde se imolam os holocaustos.

Levítico 4:33 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.   

Levitic 4:33 Romanian: Cornilescu
Să-şi pună mîna pe capul jertfei, şi s'o junghie ca jertfă de ispăşire în locul unde se junghie arderile de tot.

Левит 4:33 Russian: Synodal Translation (1876)
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколет ее в жертву за грех на том месте, где заколают жертвувсесожжения;

Левит 4:33 Russian koi8r
и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколет ее в жертву за грех на том месте, где заколают жертву всесожжения;[]

3 Mosebok 4:33 Swedish (1917)
Och han skall lägga sin hand på syndoffersdjurets huvud och sedan slakta det till syndoffer på samma plats där man slaktar brännoffersdjuren.

Leviticus 4:33 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipapatong niya ang kaniyang kamay sa ulo ng handog dahil sa kasalanan, at papatayin na pinakahandog dahil sa kasalanan, sa pinagpapatayan ng handog na susunugin.

เลวีนิติ 4:33 Thai: from KJV
เขาจะเอามือวางบนหัวของเครื่องบูชาไถ่บาปและฆ่าเสียเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปในที่ที่เขาฆ่าเครื่องเผาบูชา

Levililer 4:33 Turkish
Elini günah sunusunun başına koyacak ve yakmalık sunuların kesildiği yerde onu günah sunusu olarak kesecek.

Leâ-vi Kyù 4:33 Vietnamese (1934)
nhận tay mình trên đầu con sinh tế chuộc tội, rồi giết nó tại nơi giết con sinh dùng làm của lễ thiêu.

Leviticus 4:32
Top of Page
Top of Page