Leviticus 25:14
King James Bible
And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:

Darby Bible Translation
And if ye sell ought unto your neighbour, or buy of your neighbour's hand, ye shall not overreach one another.

English Revised Version
And if thou sell aught unto thy neighbour, or buy of thy neighbour's hand, ye shall not wrong one another:

World English Bible
"'If you sell anything to your neighbor, or buy from your neighbor, you shall not wrong one another.

Young's Literal Translation
'And when thou sellest anything to thy fellow, or buyest from the hand of thy fellow, ye do not oppress one another;

Levitiku 25:14 Albanian
Në rast se i shisni diçka fqinjit tuaj, ose blini diçka nga fqinji juaj, nuk do t'i bëni asnjë të padrejtë njëri tjetrit.

S Brendertuem 25:14 Bavarian
Wennst mit deinn Naahstn aynn Grund handltst, derfftß aynand nit prätzln.

Левит 25:14 Bulgarian
И ако продадеш нещо на ближния си, или купиш нещо от ближния си, да се не онеправдавате едни други;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你若賣什麼給鄰舍,或是從鄰舍的手中買什麼,彼此不可虧負。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。

利 未 記 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 若 賣 甚 麼 給 鄰 舍 , 或 是 從 鄰 舍 的 手 中 買 甚 麼 , 彼 此 不 可 虧 負 。

利 未 記 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 若 卖 甚 麽 给 邻 舍 , 或 是 从 邻 舍 的 手 中 买 甚 麽 , 彼 此 不 可 亏 负 。

Leviticus 25:14 Croatian Bible
Zato, kad prodajete imanje svome sunarodnjaku ili kupujete od svoga sunarodnjaka, nemojte nanositi štete svome bratu!

Leviticus 25:14 Czech BKR
Když nějakou věc prodáš bližnímu svému, aneb koupíš něco od bližního svého, nikoli neutiskujte jeden druhého.

3 Mosebog 25:14 Danish
Naar du sælger din Næste noget eller køber noget af ham, maa I ikke forurette hinanden.

Leviticus 25:14 Dutch Staten Vertaling
Daarom, wanneer gij aan uw naaste wat veilbaars verkopen, of uit de hand uws naasten kopen zult, dat niemand de een den ander verdrukke.

3 Mózes 25:14 Hungarian: Karoli
Ha pedig eladsz valami eladni valót a te felebarátodnak, vagy vásárolsz valamit a te felebarátodtól: egymást meg ne csaljátok.

Moseo 3: Levidoj 25:14 Esperanto
Kaj se vi ion vendos al via proksimulo, aux se vi acxetos el la manoj de via proksimulo, unu ne malprofitigu la alian.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:14 Finnish: Bible (1776)
Jos sinä jotakin myyt lähimmäiselles, taikka ostat jotakin häneltä, niin ei yhdenkään pidä pettämän veljeänsä.

Westminster Leningrad Codex
וְכִֽי־תִמְכְּר֤וּ מִמְכָּר֙ לַעֲמִיתֶ֔ךָ אֹ֥ו קָנֹ֖ה מִיַּ֣ד עֲמִיתֶ֑ךָ אַל־תֹּונ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃

WLC (Consonants Only)
וכי־תמכרו ממכר לעמיתך או קנה מיד עמיתך אל־תונו איש את־אחיו׃

Lévitique 25:14 French: Darby
Et si vous vendez quelque chose à votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que nul ne fasse tort à son frere.

Lévitique 25:14 French: Louis Segond (1910)
Si vous vendez à votre prochain, ou si vous achetez de votre prochain, qu'aucun de vous ne trompe son frère.

Lévitique 25:14 French: Martin (1744)
Et si tu fais quelque vente à ton prochain, ou si tu achètes [quelque chose] de ton prochain, que nul de vous ne foule son frère.

3 Mose 25:14 German: Modernized
Wenn du nun etwas deinem Nächsten verkaufst oder ihm etwas abkaufst, soll keiner seinen Bruder übervorteilen,

3 Mose 25:14 German: Luther (1912)
Wenn du nun etwas deinem Nächsten verkaufst oder ihm etwas abkaufst, soll keiner seinen Bruder übervorteilen,

3 Mose 25:14 German: Textbibel (1899)
Wenn du deinem Nächsten etwas verkaufst oder von deinem Nächsten kaufst, so sollt ihr nicht einer den andern übervorteilen.

Levitico 25:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se vendete qualcosa al vostro prossimo o se comprate qualcosa dal vostro prossimo, nessuno faccia torto al suo fratello.

Levitico 25:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E quando tu farai qualche vendita al tuo prossimo, ovvero qualche compera, niun di voi rapisca il bene del suo fratello.

IMAMAT 25:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu, jikalau kamu menjual barang sesuatu yang dapat dijual kepada samamu manusia, atau jikalau kamu membeli dari pada tangan samamu manusia, janganlah kamu berkurang-kurangan seorang akan seorang.

Leviticus 25:14 Latin: Vulgata Clementina
Quando vendes quippiam civi tuo, vel emes ab eo, ne contristes fratrem tuum, sed juxta numerum annorum jubilæi emes ab eo,

Leviticus 25:14 Maori
Ki te hokona atu ano e koe tetahi mea ki tou hoa, ki te hokona mai ranei tetahi mea e te ringa o tou hoa, kaua e tukinotia tetahi e tetahi:

3 Mosebok 25:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når du selger noget til din næste, eller du kjøper noget av din næste, da skal I ikke gjøre hverandre urett.

Levítico 25:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y cuando vendiereis algo á vuestro prójimo, ó comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano:

Levítico 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando vendiereis algo a vuestro prójimo, o comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano.

Levítico 25:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Portanto, se venderes ao teu compatriota ou dele comprares, que ninguém prejudique ou cause prejuízo a seu irmão!

Levítico 25:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Se venderdes alguma coisa ao vosso próximo ou a comprardes da mão do vosso próximo, não vos defraudareis uns aos outros.   

Levitic 25:14 Romanian: Cornilescu
Dacă vindeţi ceva aproapelui vostru, sau dacă cumpăraţi ceva dela aproapele vostru, niciunul din voi să nu înşele pe fratele lui.

Левит 25:14 Russian: Synodal Translation (1876)
Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;

Левит 25:14 Russian koi8r
Если будешь продавать что ближнему твоему, или будешь покупать что у ближнего твоего, не обижайте друг друга;[]

3 Mosebok 25:14 Swedish (1917)
Om I alltså säljer något åt eder nästa eller köpen något av eder nästa, skolen I icke göra varandra orätt:

Leviticus 25:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung ikaw ay magbili ng anoman sa iyong kapuwa o bumili ng anoman sa kamay ng iyong kapuwa, ay huwag kayong magdadayaan.

เลวีนิติ 25:14 Thai: from KJV
ถ้าเจ้าขายนาให้เพื่อนบ้านก็ดี หรือซื้อจากเพื่อนบ้านก็ดี เจ้าอย่าโกงกัน

Levililer 25:14 Turkish
Bir komşuna tarla satar ya da ondan tarla alırsan, birbirinize haksızlık yapmayacaksınız.

Leâ-vi Kyù 25:14 Vietnamese (1934)
Nếu các ngươi bán hay là mua vật chi với kẻ lân cận mình, thì chớ lận anh em mình.

Leviticus 25:13
Top of Page
Top of Page