Leviticus 24:7
King James Bible
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

Darby Bible Translation
And thou shalt put pure frankincense upon each row; and it shall be a bread of remembrance, an offering by fire to Jehovah.

English Revised Version
And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.

World English Bible
You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to Yahweh.

Young's Literal Translation
and thou hast put on the rank pure frankincense, and it hath been to the bread for a memorial, a fire-offering to Jehovah.

Levitiku 24:7 Albanian
Dhe në çdo radhë do të vësh temjan të pastër, i cili ka për të qenë një kujtim mbi bukën, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin.

S Brendertuem 24:7 Bavarian
Auf aynn iedn lögst ayn Päckl Weihrauck aufhin. Der sel ist s Opfer für n Herrn sinbildlich für s Broot.

Левит 24:7 Bulgarian
И на всеки ред да туриш чист ливан; и това ще бъде върху хляба за спомен в принос чрез огън Господу.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又要把淨乳香放在每行餅上,作為紀念,就是作為火祭獻給耶和華。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。

利 未 記 24:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 要 把 淨 乳 香 放 在 每 行 餅 上 , 作 為 紀 念 , 就 是 作 為 火 祭 獻 給 耶 和 華 。

利 未 記 24:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 要 把 净 乳 香 放 在 每 行 饼 上 , 作 为 纪 念 , 就 是 作 为 火 祭 献 给 耶 和 华 。

Leviticus 24:7 Croatian Bible
Na svaki red stavi čistoga tamjana. Neka to bude hrana prinesena kao spomen - paljena žrtva Jahvi.

Leviticus 24:7 Czech BKR
Dáš také na každý řad kadidla čistého, aby bylo za každý chléb ten kouření pamětné v obět ohnivou Hospodinu.

3 Mosebog 24:7 Danish
paa hver Række skal du lægge ren Røgelse, og den skal være Brødenes Offerdel, et Ildoffer for HERREN.

Leviticus 24:7 Dutch Staten Vertaling
En op elke rij zult gij zuiveren wierook leggen, welke het brood ten gedenkoffer zal zijn; het is een vuuroffer den HEERE.

3 Mózes 24:7 Hungarian: Karoli
És tégy mindenik rendhez tiszta tömjént, és legyen emlékeztetõül a kenyér mellett, tûzáldozatul az Úrnak.

Moseo 3: Levidoj 24:7 Esperanto
Kaj metu sur cxiun vicon puran olibanon, kaj tio estos cxe la pano memorofero, fajrofero al la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 24:7 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää paneman niiden päälle puhdasta pyhää savua, että ne pitää oleman muistoleivät: se on tuliuhri Herralle.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתָּ֥ עַל־הַֽמַּעֲרֶ֖כֶת לְבֹנָ֣ה זַכָּ֑ה וְהָיְתָ֤ה לַלֶּ֙חֶם֙ לְאַזְכָּרָ֔ה אִשֶּׁ֖ה לַֽיהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ונתת על־המערכת לבנה זכה והיתה ללחם לאזכרה אשה ליהוה׃

Lévitique 24:7 French: Darby
et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangee; et ce sera un pain de memorial, un sacrifice par feu à l'Eternel.

Lévitique 24:7 French: Louis Segond (1910)
Tu mettras de l'encens pur sur chaque pile, et il sera sur le pain comme souvenir, comme une offrande consumée par le feu devant l'Eternel.

Lévitique 24:7 French: Martin (1744)
Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, qui sera un mémorial pour le pain; c'est une offrande faite par feu à l'Eternel.

3 Mose 24:7 German: Modernized
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß es seien Denkbrote zum Feuer dem HERRN.

3 Mose 24:7 German: Luther (1912)
Und sollst auf dieselben legen reinen Weihrauch, daß er sei bei den Broten zum Gedächtnis, ein Feuer dem HERRN.

3 Mose 24:7 German: Textbibel (1899)
Jeder Schicht aber sollst du reinen Weihrauch beigeben; dieser soll dann als Duftteil von dem Brote dienen als ein Jahwe dargebrachtes Feueropfer.

Levitico 24:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E porrai dell’incenso puro sopra ogni fila, e sarà sul pane come una ricordanza, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno.

Levitico 24:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metti dell’incenso puro sopra ciascun ordine; e sia quell’incenso per ricordanza di que’ pani, per offerta che si fa per fuoco al Signore.

IMAMAT 24:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka di atas dua-dua timbunan itu hendaklah kaububuh kemenyan yang suci akan bahagian persembahan roti itu, ia itu suatu persembahan bakaran bagi Tuhan.

Leviticus 24:7 Latin: Vulgata Clementina
et pones super eos thus lucidissimum, ut sit panis in monimentum oblationis Domini.

Leviticus 24:7 Maori
Me maka ano hoki e koe he parakihe parakore ki runga i tetahi rarangi, i tetahi rarangi, kia ai taua mea i runga i te taro hei whakamahara, hei whakahere ahi ki a Ihowa.

3 Mosebok 24:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal legge ren virak på hver rad, og den skal være et ihukommelses-offer for brødene, et ildoffer for Herren.

Levítico 24:7 Spanish: Reina Valera 1909
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y será para el pan por perfume, ofrenda encendida á Jehová.

Levítico 24:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pondrás también sobre cada orden incienso limpio, y servirá al pan por olor, y perfume al SEÑOR.

Levítico 24:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Sobre cada fileira porás incenso puro. Isso será alimento oferecido em memorial, uma oferenda queimada ao SENHOR.

Levítico 24:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;   

Levitic 24:7 Romanian: Cornilescu
Peste fiecare şir să pui tămîie curată, care să fie pe pîne ca aducere aminte, ca un dar de mîncare mistuit de foc înaintea Domnului.

Левит 24:7 Russian: Synodal Translation (1876)
и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;

Левит 24:7 Russian koi8r
и положи на [каждый] ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;[]

3 Mosebok 24:7 Swedish (1917)
Och på vardera raden skall du lägga ren rökelse, för att denna må utgöra själva altaroffret av bröden, ett eldsoffer åt HERREN.

Leviticus 24:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At maglalagay ka sa bawa't hanay ng dalisay na kamangyan, upang ito'y maging paalaala na tinapay, na handog nga sa Panginoon na pinaraan sa apoy.

เลวีนิติ 24:7 Thai: from KJV
และเจ้าจงเอาเครื่องกำยานบริสุทธิ์ใส่ไว้แต่ละแถว เพื่อจะคู่กับขนมปังเป็นส่วนที่ระลึก เป็นเครื่องบูชากระทำด้วยไฟถวายแด่พระเยโฮวาห์

Levililer 24:7 Turkish
İki sıra ekmeğin yanına anma payı olarak saf günnük koyacaksın. Bu RAB için yakılan sunu olacak ve ekmeğin yerini alacak.

Leâ-vi Kyù 24:7 Vietnamese (1934)
cùng rắc nhũ hương thánh trên mỗi hàng, để làm kỷ niệm trên bánh, như một của lễ dùng lửa dâng trước mặt Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 24:6
Top of Page
Top of Page