Leviticus 23:35
King James Bible
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Darby Bible Translation
On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

English Revised Version
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work.

World English Bible
On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.

Young's Literal Translation
on the first day is a holy convocation, ye do no servile work,

Levitiku 23:35 Albanian
Ditën e parë do të bëhet një mbledhje e shenjtë; nuk do të bëni gjatë kësaj dite asnjë punë të rëndë.

S Brendertuem 23:35 Bavarian
Eyn n eerstn Tag von n Föst halttß ayn Samnung. Daa werd nit garechtt.

Левит 23:35 Bulgarian
На първия ден да има свето събрание, и никаква слугинска работа да не вършите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第一日當有聖會,什麼勞碌的工都不可做。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可做。

利 未 記 23:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 日 當 有 聖 會 , 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 做 。

利 未 記 23:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 日 当 有 圣 会 , 甚 麽 劳 碌 的 工 都 不 可 做 。

Leviticus 23:35 Croatian Bible
Prvoga dana, u dan svetoga zbora, nikakva težačkog posla nemojte raditi.

Leviticus 23:35 Czech BKR
Dne prvního shromáždění svaté bude; žádného díla robotného nebudete dělati.

3 Mosebog 23:35 Danish
Paa den første Dag skal der holdes Højtidsstævne, I maa intet Arbejde gøre.

Leviticus 23:35 Dutch Staten Vertaling
Op den eersten dag zal een heilige samenroeping zijn; geen dienstwerk zult gij doen.

3 Mózes 23:35 Hungarian: Karoli
Az elsõ napon szent gyülekezés legyen, semmi robota munkát ne végezzetek.

Moseo 3: Levidoj 23:35 Esperanto
En la unua tago estu sankta kunveno, faru nenian laboron.

KOLMAS MOOSEKSEN 23:35 Finnish: Bible (1776)
Ensimäisenä päivänä pitää oleman pyhä kokous: ei teidän pidä yhtään raskasta työtä (silloin) tekemän.

Westminster Leningrad Codex
בַּיֹּ֥ום הָרִאשֹׁ֖ון מִקְרָא־קֹ֑דֶשׁ כָּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

WLC (Consonants Only)
ביום הראשון מקרא־קדש כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃

Lévitique 23:35 French: Darby
Le premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre de service.

Lévitique 23:35 French: Louis Segond (1910)
Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Lévitique 23:35 French: Martin (1744)
Au premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.

3 Mose 23:35 German: Modernized
Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.

3 Mose 23:35 German: Luther (1912)
Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.

3 Mose 23:35 German: Textbibel (1899)
Am ersten Tag ist Festversammlung am Heiligtume; da dürft ihr keinerlei Werktagsarbeit verrichten.

Levitico 23:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.

Levitico 23:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nel primo giorno siavi santa raunanza; non fate in esso alcuna opera servile.

IMAMAT 23:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada hari yang pertama itu akan ada perhimpuan yang suci; jangan kamu bekerja pada hari itu.

Leviticus 23:35 Latin: Vulgata Clementina
Dies primus vocabitur celeberrimus atque sanctissimus : omne opus servile non facietis in eo.

Leviticus 23:35 Maori
Hei te ra tuatahi he huihuinga tapu: kaua e mahia tetahi mahi a te kaimahi.

3 Mosebok 23:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den første dag skal det være en hellig sammenkomst; I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.

Levítico 23:35 Spanish: Reina Valera 1909
El primer día habrá santa convocación: ninguna obra servil haréis.

Levítico 23:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El primer día será santa convocación: ninguna obra servil haréis.

Levítico 23:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No primeiro dia, dia de santa assembleia, não realizareis nenhum trabalho.

Levítico 23:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.   

Levitic 23:35 Romanian: Cornilescu
În ziua întîi să fie o adunare sfîntă: să nu faceţi nici o lucrare de slugă în timpul ei.

Левит 23:35 Russian: Synodal Translation (1876)
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;

Левит 23:35 Russian koi8r
в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;[]

3 Mosebok 23:35 Swedish (1917)
På den första dagen skall man hålla en helig sammankomst; ingen arbetssyssla skolen I då göra.

Leviticus 23:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa unang araw ay magkakaroon ng banal na pagpupulong; kayo'y huwag gagawa ng anomang gawang paglilingkod.

เลวีนิติ 23:35 Thai: from KJV
จะมีการประชุมบริสุทธิ์ในวันแรก เจ้าอย่าทำงานหนัก

Levililer 23:35 Turkish
İlk gün kutsal bir toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.

Leâ-vi Kyù 23:35 Vietnamese (1934)
Ngày thứ nhất sẽ có sự nhóm hiệp thánh, các ngươi chẳng nên làm một công việc xác thịt nào.

Leviticus 23:34
Top of Page
Top of Page